KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَوَلَمْ evelem  
يَرَوْا yerav bakmadılar mı? ر ا ي
إِلَى ilā  
الْأَرْضِ l-erDi yeryüzüne ا ر ض
كَمْ kem kaç  
أَنْبَتْنَا enbetnā bitirmişizdir ن ب ت
فِيهَا fīhā orada  
مِنْ min çeşitten  
كُلِّ kulli her ك ل ل
زَوْجٍ zevcin çifti ز و ج
كَرِيمٍ kerīmin güzel ك ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
7. evelem yerav ile-l'arḍi kem embetnâ fîhâ min külli zevcin kerîm.
DİYANET VAKFI
7. Yeryüzüne bir bakmazlar mı! Orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirdik.
DİYANET İŞLERİ
7. Yeryüzüne bakmazlar mı? Orada, bitkilerden nice güzel çiftler yetiştirmişizdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
7. Yeryüzüne bir bakmadılar mı? Biz orada her güzel çiftten nice bitkiler yetiştirmişiz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
7. Bakmazlar mı yeryüzüne, nice güzelim nebatlar bitirdik çifterçifter orada.
ALİ BULAÇ
7. Yeryüzünde bir bakmadılar mı ki, Biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
SÜLEYMAN ATEŞ
7. Yere bakmadılar mı orada her çeşit güzel çifti bitirmişiz?
GÜLTEKİN ONAN
7. Yeryüzünde bir bakmadılar mı ki, biz onda her güzel (kerim) çiftten nice ürünler bitirdik.
SUAT YILDIRIM
7. Peki bunlar yeryüzüne, orada her güzel çiftten nice nebatlar yetiştirdiğimize hiç bakmıyorlar mı?