KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
صِرَاطَ SirāTa yoluna ص ر ط
الَّذِينَ elleƶīne onlar ki  
أَنْعَمْتَ en’ǎmte ni’met verdin ن ع م
عَلَيْهِمْ ǎleyhim kimselerin  
غَيْرِ ğayri değil غ ي ر
الْمَغْضُوبِ l-meğDūbi gazabedilmiş olanların غ ض ب
عَلَيْهِمْ ǎleyhim kendilerine  
وَلَا ve lā ve değil  
الضَّالِّينَ D-Dāllīne sapmışların ض ل ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
7. ṣirâṭa-lleẕîne en`amte `aleyhim gayri-lmagḍûbi `aleyhim vele-ḍḍâllîn.
DİYANET VAKFI
7. Kendilerine lütuf ve ikramda bulunduğun kimselerin yolunu; gazaba uğramışların ve sapmışların yolunu değil!
DİYANET İŞLERİ
7. Nimete erdirdiğin kimselerin yoluna; gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil.
ELMALILI HAMDI YAZIR
7. O kendilerine nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
7. Nimetlendirdiğin kişilerin yolunu; gazebe uğramışların da değil, sapıkların da
ALİ BULAÇ
7. Kendilerine nimet verdiklerinin yoluna gazaba uğrayanların ve sapmışlarınkine değil.
SÜLEYMAN ATEŞ
7. -ni'met verdiğin kimselerin yoluna. Kendilerine gazabedilmiş olanların ve sapmışların yoluna değil. (ya Rabbi)!
GÜLTEKİN ONAN
-5-6-7-. Bizi doğru yola ilet; kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapmışların değil.
SUAT YILDIRIM
5. (Haydi öyleyse deyiniz): “Yalnız Sana ibadet eder, yalnız senden medet umarız.” (73,9; 6,1; 3,64)