KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَلَمْ elem  
تَرَ tera görmedin mi? ر ا ي
إِلَى ilā  
الَّذِينَ elleƶīne kimseleri  
يُجَادِلُونَ yucādilūne tartışanları ج د ل
فِي hakkında  
ايَاتِ āyāti ayetleri ا ي ي
اللَّهِ llahi Allah’ın  
أَنَّىٰ ennā nasıl da? ا ن ي
يُصْرَفُونَ yuSrafūne çevriliyorlar ص ر ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
69. elem tera ile-lleẕîne yücâdilûne fî âyâti-llâh. ennâ yuṣrafûn.
DİYANET VAKFI
69. Allah'ın ayetleri hakkında tartışanlara bakmadın mı? Nasıl döndürülüyorlar (onu tasdike yanaşmıyorlar)!
DİYANET İŞLERİ
69. Allah'ın ayetleri üzerinde tartışanları görmez misin? Nasıl da döndürülüyorlar?
ELMALILI HAMDI YAZIR
69. Bakmaz mısın şimdi Allah'ın âyetleri hakkında mücadeleye kalkanlara! (Haktan) nasıl döndürülüyorlar?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
69. Görmedin mi Allah'ın delilleri hakkında çekişmeye girişenleri, nereye gitmedeler, neye kapılmadalar?
ALİ BULAÇ
69. Allah'ın ayetleri hakkında mücadele edenleri görmüyor musun; nasıl da döndürülüyorlar?
SÜLEYMAN ATEŞ
69. Baksana, Allah'ın ayetleri hakkında tartışanlar, nasıl (Hak'tan) çevriliyorlar?
GÜLTEKİN ONAN
69. Tanrı'nın ayetleri hakkında mücadele edenleri görmüyor musun; nasıl da döndürülüyorlar?
SUAT YILDIRIM
69. Baksanıza Allah'ın âyetleri hakkında tartışanlara, ileri geri konuşanlara! Nasıl oluyor da haktan vazgeçiriliyorlar?