KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَمَّا velemmā ne zaman ki  
دَخَلُوا deḣalū girince د خ ل
عَلَىٰ ǎlā huzuruna  
يُوسُفَ yūsufe Yusuf’un  
اوَىٰ āvā aldı ا و ي
إِلَيْهِ ileyhi yanına  
أَخَاهُ eḣāhu kardeşini ا خ و
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
إِنِّي innī gerçekten ben  
أَنَا enā ben  
أَخُوكَ eḣūke senin kardeşinim ا خ و
فَلَا felā  
تَبْتَئِسْ tebteis üzülme ب ا س
بِمَا bimā sebebiyle  
كَانُوا kānū ك و ن
يَعْمَلُونَ yeǎ’melūne onların yaptıkları ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
69. velemmâ deḫalû `alâ yûsüfe âvâ ileyhi eḫâhü ḳâle innî ene eḫûke felâ tebteis bimâ kânû ya`melûn.
DİYANET VAKFI
69. Yusuf'un yanına girdiklerinde öz kardeşini yanına aldı ve "Bilesin ki ben senin kardeşinim, onların yaptıklarına üzülme" dedi.
DİYANET İŞLERİ
69. Yusuf'un yanına girdiklerinde, kardeşini bağrına bastı ve: "Ben senin kardeşinim, onların yaptıklarına artık üzülme" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
69. Yusuf'un yanına girdikleri vakit, o, kardeşini (Bünyamin'i) yanında alıkoydu. Dedi ki: "Bilesin, ben, senin kardeşinim! İşte bundan dolayı onların yapacaklarına sakın üzülme!"
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
69. Yusuf'un huzuruna girdikleri zaman Yusuf, kardeşini yanına aldı da ben senin kardeşinim dedi, onların yaptıkları hareketten kederlenme.
ALİ BULAÇ
69. Yusuf'un yanına girdikleri zaman, o, kardeşini bağrına bastı; "Ben" dedi. "Senin gerçekten kardeşinim. Artık onların yaptıklarına üzülme."
SÜLEYMAN ATEŞ
69. (Kardeşleri), Yusuf'un yanına girince, (Yusuf, öz) kardeşi(Bünyami)n'i yanına aldı ve: "Ben senin kardeşinim, onların (bizim hakkımızda) yaptıklarına üzülme!" dedi.
GÜLTEKİN ONAN
69. Yusuf'un yanına girdikleri zaman, o, kardeşini bağrına bastı; "Ben" dedi. "Senin gerçekten kardeşinim. Artık onların yaptıklarına üzülme."
SUAT YILDIRIM
69. Onlar Yusuf'un huzuruna girince, öz kardeşini yanına çekti ve: “İyi bilesin ki ben senin kardeşinim, onların yaptıklarına üzülme!” dedi. {KM, 53,34}