KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
رَبَّنَا rabbenā rabbimiz ر ب ب
اتِهِمْ ātihim onlara ver ا ت ي
ضِعْفَيْنِ Diǎ’feyni iki kat ض ع ف
مِنَ mine -dan  
الْعَذَابِ l-ǎƶābi azab- ع ذ ب
وَالْعَنْهُمْ vel’ǎnhum ve onlara la’net eyle ل ع ن
لَعْنًا leǎ’nen bir la’netle ل ع ن
كَبِيرًا kebīran büyük ك ب ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
68. rabbenâ âtihim ḍi`feyni mine-l`aẕâbi vel`anhüm la`nen kebîrâ.
DİYANET VAKFI
68. Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lanetle rahmetinden kov.
DİYANET İŞLERİ
68. "Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik, fakat onlar bizi yoldan saptırdılar.", "Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onları büyük bir lanete uğrat" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
68. Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katını ver ve kendilerini büyük bir lânet ile lânetle."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
68. Rabbimiz, onları iki kat azaplandır ve onlara, pek büyük bir lanetle lanet et.
ALİ BULAÇ
68. "Rabbimiz, onlara azaptan iki katını ver ve büyük bir lanet ile lanet et."
SÜLEYMAN ATEŞ
68. Rabbimiz, onlara iki kat azab ver ve onlara büyük bir la'net eyle!
GÜLTEKİN ONAN
68. "Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve büyük bir lanet ile lanet et."
SUAT YILDIRIM
68. “Ey ulu Rabbimiz! Onlara azabın katmerlisini ver ve dehşetli bir lânetle onları rahmetinden uzaklaştır!”