KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَوَرَبِّكَ feverabbike Rabbine andolsun ki ر ب ب
لَنَحْشُرَنَّهُمْ leneHşurannehum onları mutlaka toplayacağız ح ش ر
وَالشَّيَاطِينَ ve şşeyāTīne ve şeytanları ش ط ن
ثُمَّ ṧumme sonra  
لَنُحْضِرَنَّهُمْ lenuHDirannehum onları bulunduracağız ح ض ر
حَوْلَ Havle çevresinde ح و ل
جَهَنَّمَ cehenneme cehennemin  
جِثِيًّا ciṧiyyen diz çökmüş vaziyette ج ث و
TÜRKÇE OKUNUŞ
68. feverabbike lenaḥşürannehüm veşşeyâṭîne ŝümme lenuḥḍirannehüm ḥavle cehenneme ciŝiyyâ.
DİYANET VAKFI
68. Öyle ise, Rabbine andolsun ki, muhakkak surette onları şeytanlarla birlikte mahşerde toplayacağız; sonra onları diz üstü çökmüş vaziyette cehennemin çevresinde hazır bulunduracağız.
DİYANET İŞLERİ
68. Rabbine and olsun ki Biz onları mutlaka uydukları şeytanlarla beraber haşredeceğiz. Sonra cehennemin yanında diz çöktürerek hazır bulunduracağız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
68. Rabbine andolsun ki biz onları (öldükten sonra dirilmeyi inkâr eden kâfirleri) şeytanları ile beraber elbette ve elbette mahşerde toplayacağız. Sonra onları muhakkak cehennemin etrafında dizleri üstü hazır bulunduracağız (ki cennetlikleri görüp hasret çeksinler.).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
68. Andolsun Rabbine onları da, Şeytanları da haşredeceğiz de sonra onları, diz çökmüş bir halde cehennemin çevresine getireceğiz.
ALİ BULAÇ
68. Andolsun Rabbine, Biz onları da, şeytanları da mutlaka haşredeceğiz, sonra onları cehennemin çevresinde diz üstü çökmüş olarak hazır bulunduracağız.
SÜLEYMAN ATEŞ
68. Rabbine andolsun ki, onları ve şeytanları mutlaka toplayacağız, sonra onları diz çökmüş vaziyette cehennemin çevresinde bulunduracağız.
GÜLTEKİN ONAN
68. Andolsun rabbine, biz onları da, şeytanları da mutlaka haşredeceğiz, sonra onları cehennemin çevresinde diz üstü çökmüş olarak hazır bulunduracağız.
SUAT YILDIRIM
68. Senin Rabbine yemin olsun ki Biz onları da, şeytanları da diriltip huzurumuza toplayacağız, sonra da cehennemin çevresinde dizüstü çökmüş vaziyette oraya getireceğiz.