KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
إِنَّ inne şüphesiz  
هَٰؤُلَاءِ hāulāi bunlar  
ضَيْفِي Deyfī benim konuğumdur ض ي ف
فَلَا felā  
تَفْضَحُونِ tefDeHūni beni mahcubetmeyin ف ض ح
TÜRKÇE OKUNUŞ
68. ḳâle inne hâülâi ḍayfî felâ tefḍaḥûn.
DİYANET VAKFI
68. (Lut) onlara "Bunlar benim misafirimdir. Sakın beni utandırmayın;
DİYANET İŞLERİ
68. Lut: "Bunlar benim konuklarımdır, onlara karşı beni rüsvay etmeyin, Allah'tan korkun, beni utandırmayın" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
68. Lût, kavmine şöyle dedi: "Bunlar benim misafirlerimdir, beni rüsvay etmeyin."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
68. Lut, bunlar benim konuklarım dedi, onlara karşı utandırmayın beni.
ALİ BULAÇ
68. (Lut onlara) "Bunlar benim konuğumdur, beni utandırıp-dillere düşürmeyin" dedi.
SÜLEYMAN ATEŞ
68. (Lut onlara): "Bunlar benim konuğumdur, dedi, beni mahcubetmeyin!"
GÜLTEKİN ONAN
68. (Lut onlara) "Bunlar benim konuğumdur, beni utandırıp-dillere düşürmeyin" dedi.
SUAT YILDIRIM
68. “Bunlar benim misafirlerim!” dedi, “Ne olur beni mahcûp etmeyin. Allah'tan korkun da beni rüsvay etmeyin.”