KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne muhakkak ki  
فِي vardır  
ذَٰلِكَ ƶālike bunda  
لَايَةً lāyeten bir ibret ا ي ي
وَمَا vemā ama  
كَانَ kāne ك و ن
أَكْثَرُهُمْ ekṧeruhum çokları ك ث ر
مُؤْمِنِينَ muminīne inanmazlar ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
67. inne fî ẕâlike leâyeh. vemâ kâne ekŝeruhüm mü'minîn.
DİYANET VAKFI
67. Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
DİYANET İŞLERİ
67. Bunda şüphesiz ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
67. Şüphesiz bunda bir âyet (ibret) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
67. Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
ALİ BULAÇ
67. Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
67. Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama çokları inanmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
67. Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
SUAT YILDIRIM
67. Elbette bunda alınacak ibret vardır, fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.