KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَكَذَّبَ vekeƶƶebe ve yalanladı ك ذ ب
بِهِ bihi onu  
قَوْمُكَ ḳavmuke kavmin ق و م
وَهُوَ ve huve ve O  
الْحَقُّ l-Haḳḳu gerçek iken ح ق ق
قُلْ ḳul de ki ق و ل
لَسْتُ lestu ben değilim ل ي س
عَلَيْكُمْ ǎleykum size  
بِوَكِيلٍ bivekīlin vekil و ك ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
66. vekeẕẕebe bihî ḳavmüke vehüve-lḥaḳḳ. ḳul lestü `aleyküm bivekîl.
DİYANET VAKFI
66. Kur'an hak olduğu halde kavmin onu yalanladı. De ki: Ben size vekil (kefil) değilim.
DİYANET İŞLERİ
66. Gerçekten, senin milletin Kuran'ı yalanladı. "Cezanızı ben verecek değilim" de.
ELMALILI HAMDI YAZIR
66. Kavmin o (Kur'ân'ı) yalan saydı, halbuki o gerçektir. De ki: " Ben sizin vekiliniz değilim".
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
66. Kavmin, Kur'an'ı yalan saymada, halbuki o, gerçektir. De ki: Ben, sizi koruyucu değilim.
ALİ BULAÇ
66. Senin kavmin, O (Kur'an) hak iken onu yalanladı. De ki: "Ben, üzerinize bir vekil değilim."
SÜLEYMAN ATEŞ
66. O, gerçek iken kavmin onu yalanladı. De ki: "Ben size vekil değilim!"
GÜLTEKİN ONAN
66. Senin kavmin, O (Kuran) hak iken onu yalanladı. De ki: "Ben üzerinize bir vekil değilim."
SUAT YILDIRIM
66. Bu, hakikatin ta kendisi olduğu halde, senin halkın onu yalan saydı. De ki: “Ben sizden sorumlu değilim. Her haberin kararlaştırılmış bir zamanı vardır; Siz de yakında öğrenirsiniz.”