KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هَلْ hel -mı?  
يَنْظُرُونَ yenZurūne bekliyorlar ن ظ ر
إِلَّا illā başkasını-  
السَّاعَةَ s-sāǎte sa’atin س و ع
أَنْ en  
تَأْتِيَهُمْ te’tiyehum başlarına gelmesinden ا ت ي
بَغْتَةً beğteten ansızın ب غ ت
وَهُمْ vehum ve onlar  
لَا hiç  
يَشْعُرُونَ yeş’ǔrūne farkında değillerken ش ع ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
66. hel yenżurûne ille-ssâ`ate en te'tiyehüm bagtetev vehüm lâ yeş`urûn.
DİYANET VAKFI
66. Onlar farkında değillerken kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesinden başka bir şey mi bekliyorlar?
DİYANET İŞLERİ
66. Onlar farkında değillerken kıyamet gününün kendilerine ansızın gelmesini mi bekliyorlar?
ELMALILI HAMDI YAZIR
66. Onlar kendileri farkına varmadan ansızın kıyâmetin başlarına gelmesini mi bekliyorlar?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
66. Onlar, kıyametin kopmasından başka bir şey mi bekliyorlar ki ansızın kopuverir başlarına ve onlar, anlamazlar bile.
ALİ BULAÇ
66. Onlar, hiç şuurunda değilken kendilerine apansız geliverecek olan kıyamet-saatinden başkasını mı gözlüyorlar?
SÜLEYMAN ATEŞ
66. Onlar ille o sa'atin, kendilerinin hiç farkında olmadıkları bir sırada, ansızın başlarına gelmesini mi bekliyorlar?
GÜLTEKİN ONAN
66. Onlar, hiç şuurunda değilken kendilerine apansız geliverecek olan kıyamet-saatinden başkasını mı gözlüyorlar?
SUAT YILDIRIM
66. İnsanlar, hiç farkında değillerken o kıyamet ansızın başlarına gelivermesini mi bekliyorlar?