KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّهَا innehā orası  
سَاءَتْ sāet ne kötü س و ا
مُسْتَقَرًّا musteḳarran bir karargahtır ق ر ر
وَمُقَامًا ve muḳāmen ve bir makamdır ق و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
66. innehâ sâet müsteḳarrav vemüḳâmâ.
DİYANET VAKFI
66. Orası cidden ne kötü bir yerleşme ve ikamet yeridir!
DİYANET İŞLERİ
66. Onlar, "Rabbimiz! Bizden cehennem azabını uzaklaştır; doğrusu onun azabı sürekli ve acıdır. Orası şüphesiz kötü bir yer ve kötü bir duraktır" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
66. Orası cidden ne kötü bir uğrak, ne kötü bir konaktır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
66. Gerçekten de orası, karar edilecek ne kötü yerdir, durulacak ne kötü yurt.
ALİ BULAÇ
66. "Şüphesiz o, ne kötü bir karargah ve ne kötü bir konaklama yeridir."
SÜLEYMAN ATEŞ
66. Orası ne kötü bir karargah ve ne kötü bir makamdır!
GÜLTEKİN ONAN
66. "Şüphesiz o, ne kötü bir karargah ve ne kötü bir konaklama yeridir."
SUAT YILDIRIM
66. “Ey Ulu Rabbimiz, derler, cehennem azabını bizden uzaklaştır.Zira onun azabı tahammülü zor, ömür tüketen bir derttir.Ne kötü bir varış yeri, ne fena bir yerleşim yeridir orası!”