TÜRKÇE OKUNUŞ |
66. ḳad kânet âyâtî tütlâ `aleyküm feküntüm `alâ a`ḳâbiküm tenkisûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
66. Çünkü ayetlerim size okunurdu da, siz, buna karşı kibirlenerek arkanızı döner, geceleyin (Kabe'nin etrafında toplanarak) hezeyanlar savururdunuz.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
66. "Ayetlerim size okunduğunda büyüklük taslayıp, gece ağzınıza geleni söyleyerek ardınıza dönüyordunuz."
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
66. Çünkü âyetlerimiz size okunurdu da, buna karşı siz arkanızı dönerdiniz.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
66. Size ayetlerimiz okunduğu zaman gerisin geriye dönerdiniz.
|
|
ALİ BULAÇ |
66. Gerçekten Benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz;
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
66. Ayetlerim size okunuyordu da siz arkanıza dönüyordunuz.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
66. Gerçekten benim ayetlerim size okunuyordu, fakat siz topuklarınız üzerinde geri dönüyordunuz;
|
|
SUAT YILDIRIM |
66. “Âyetlerim size okunduğunda, siz kibirlenerek sırtınızı çevirirdiniz, geceleyin onun aleyhinde ileri geri konuşarak saçmalardınız.” (40,12)
|
|