KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ki ق و ل
لَهُ lehu ona  
مُوسَىٰ mūsā Musa  
هَلْ hel  
أَتَّبِعُكَ ettebiǔke sana tabi olabilir miyim? ت ب ع
عَلَىٰ ǎlā üzere  
أَنْ en  
تُعَلِّمَنِ tuǎllimeni bana da öğretmen için ع ل م
مِمَّا mimmā şeyden  
عُلِّمْتَ ǔllimte sana öğretilen ع ل م
رُشْدًا ruşden bir bilgi ر ش د
TÜRKÇE OKUNUŞ
66. ḳâle lehû mûsâ hel ettebi`uke `alâ en tü`allimeni mimmâ `ullimte ruşdâ.
DİYANET VAKFI
66. Musa ona: Sana öğretilenden, bana, doğruyu bulmama yardım edecek bir bilgi öğretmen için sana tabi olayım mı? dedi.
DİYANET İŞLERİ
66. Musa ona: "Sana öğretileni bana hayra götüren bir bilgi olarak öğretmen için peşinden gelebilir miyim?" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
66. Musa ona: "Allah'ın sana öğrettiği ilim ve hikmetten bana da öğretmen için sana tabi olabilir miyim?" dedi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
66. Musa, ona, sana öğretilen gerçek bilgiden bana da öğretmen şartıyla sana uyayım mı dedi.
ALİ BULAÇ
66. Musa ona dedi ki: "Doğru yol (rüşd) olarak sana öğretilenden bana öğretmen için sana tabi olabilir miyim?"
SÜLEYMAN ATEŞ
66. Musa ona: "Sana öğretilenden, bana da bir bilgi öğretmen için sana tabi olabilir miyim?" dedi.
GÜLTEKİN ONAN
66. Musa ona dedi ki: "Doğru yol (rüşd) olarak sana öğretilenden bana öğretmen için sana tabi olabilir miyim?"
SUAT YILDIRIM
66. “Üstadım” dedi Mûsâ, “Sana öğretilen bu ilimden bana da bir şeyler öğretmen için sana tâbi olabilir miyim?”