KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الْيَوْمَ El-yevme o gün ي و م
نَخْتِمُ neḣtimu mühürleriz خ ت م
عَلَىٰ ǎlā üzerini  
أَفْوَاهِهِمْ efvāhihim ağızları ف و ه
وَتُكَلِّمُنَا ve tukellimunā ve bize söyler ك ل م
أَيْدِيهِمْ eydīhim elleri ي د ي
وَتَشْهَدُ ve teşhedu ve şahidlik eder ش ه د
أَرْجُلُهُمْ erculuhum ayakları ر ج ل
بِمَا bimā neler  
كَانُوا kānū idiyseler ك و ن
يَكْسِبُونَ yeksibūne kazanıyorlar ك س ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
65. elyevme naḫtimü `alâ efvâhihim vetükellimünâ eydîhim veteşhedü ercülühüm bimâ kânû yeksibûn.
DİYANET VAKFI
65. O gün onların ağızlarını mühürleriz; yaptıklarını bize elleri anlatır, ayakları da şahitlik eder.
DİYANET İŞLERİ
65. İşte o gün ağızlarını mühürleriz, Bizimle elleri konuşur, ayakları da yaptıklarına şahidlik eder.
ELMALILI HAMDI YAZIR
65. Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz de neler kazandıklarını bize elleri söyler, ayakları da şahitlik eder.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
65. O gün, ağızlarını mühürleriz ve ne kazandılarsa elleri, söyler bize ve tanıklık eder ayakları.
ALİ BULAÇ
65. Bugün Biz onların ağızlarını mühürleriz; (günahtan ve sevaptan yana) kazandıklarını, elleri Bize söylemekte, ayakları (aleyhlerinde) şahitlik etmektedir.
SÜLEYMAN ATEŞ
65. O gün ağızlarını mühürleriz, elleri bize söyler, ayakları yaptıklarına şahidlik eder.
GÜLTEKİN ONAN
65. Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz; (günahtan ve sevaptan yana) kazandıklarını, elleri bize söylemekte, ayakları (aleyhlerinde) şahitlik etmektedir.
SUAT YILDIRIM
65. Bugün mühür vuracağız ağızlarına, elleri Bize söyler, ayakları şahitlik eder, kendi yaptıklarına.