KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَا  
تَجْأَرُوا tecerū artık feryadetmeyin ج ا ر
الْيَوْمَ l-yevme bugün ي و م
إِنَّكُمْ innekum şüphesiz size  
مِنَّا minnā bize karşı  
لَا  
تُنْصَرُونَ tunSarūne yardım olunmaz ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
65. lâ tec'erü-lyevme inneküm minnâ lâ tünṣarûn.
DİYANET VAKFI
65. Boşuna sızlanmayın bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz!
DİYANET İŞLERİ
65. Onlara şöyle deriz: "Bugün feryat etmeyin, doğrusu katımızdan bir yardım görmezsiniz."
ELMALILI HAMDI YAZIR
65. Boşuna feryad etmeyin bugün! Zira bizden yardım göremeyeceksiniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
65. Bugün feryat edip yalvarmayın, şüphe yok ki bizden bir yardım göremezsiniz.
ALİ BULAÇ
65. Bugün feryad etmeyin, çünkü Bizden yardım göremezsiniz.
SÜLEYMAN ATEŞ
65. Bugün artık feryadetmeyin, bize karşı size yardım olunmaz (kimse sizi bizim azabımızdan kurtaramaz).
GÜLTEKİN ONAN
65. Bugün feryad etmeyin, çünkü bizden yardım göremezsiniz.
SUAT YILDIRIM
65. Fakat onlara şöyle denilecektir: “Bugün hiç boşuna sızlanmayın! Zira siz Bizden hiçbir surette yardıma mazhar olmayacaksınız.”