KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
رَبُّ rabbu Rabbidir ر ب ب
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerin س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi yerin ا ر ض
وَمَا ve mā ve şeylerin  
بَيْنَهُمَا beynehumā bunlar arasında bulunan ب ي ن
فَاعْبُدْهُ feǎ’budhu O’na kulluk et ع ب د
وَاصْطَبِرْ veSTabir ve sabret ص ب ر
لِعِبَادَتِهِ liǐbādetihi O’na kullukta ع ب د
هَلْ hel -musun?  
تَعْلَمُ teǎ’lemu biliyor- ع ل م
لَهُ lehu O’nun  
سَمِيًّا semiyyen adaşını س م و
TÜRKÇE OKUNUŞ
65. rabbü-ssemâvâti vel'arḍi vemâ beynehümâ fa`büdhü vaṣṭabir li`ibâdetih. hel ta`lemü lehû semiyyâ.
DİYANET VAKFI
65. (O) göklerin, yerin ve ikisi arasındaki şeylerin Rabbidir. Şu halde O'na kulluk et; O'na kulluk etmek için sabırlı ve metanetli ol. O'nun bir adaşı (benzeri) olduğunu biliyor musun? (Asla benzeri yoktur).
DİYANET İŞLERİ
65. O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Öyleyse Ona ibadette sabırlı ol. Hiç O'na benzeyen bir şey bilir misin?
ELMALILI HAMDI YAZIR
65. O, göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbidir. O halde, O'na ibadet et ve O'na ibadet etmekte sabırlı ol. Hiç sen Allah'ın ismini taşıyan başka birini bilir misin?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
65. Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisi arasında ne varsa hepsinin, ona kulluk et ve dayan ona ibadet etmede, onun Adıyla anılan başka bir varlık bilir misin?
ALİ BULAÇ
65. Göklerin, yerin ve her ikisi arasındakilerin Rabbidir; şu halde O'na ibadet et ve O'na ibadette kararlı ol. Hiç O'nun adaşı olan birini biliyor musun?
SÜLEYMAN ATEŞ
65. (O), göklerin, yerin ve bunlar arasında bulunan şeylerin Rabbidir. O'na kulluk et ve O'na kullukta sabret. Hiç O'nun adıyla anılan birini biliyor musun?
GÜLTEKİN ONAN
65. Göklerin, yerin ve her ikisi arasındakilerin rabbidir; şu halde O'na ibadet et ve O'na ibadetle kararlı ol. Hiç O'nun adaşı olan birini biliyor musun?
SUAT YILDIRIM
65. O göklerin, yerin ve o ikisinin arasında olan her şeyin Rabbidir. Öyleyse yalnız O'na kulluk et. O’na ibadetinde sabır ve sebat göster. Ona denk ve adaş olacak hiç kimse bilir misin?