TÜRKÇE OKUNUŞ |
65. inne `ibâdî leyse leke `aleyhim sülṭân. vekefâ birabbike vekîlâ.
|
|
DİYANET VAKFI |
65. Şurası muhakkak ki, benim (ihlaslı) kullarım üzerinde senin hiçbir ağırlığın olmayacaktır. (Onları) koruyucu olarak Rabbin yeter.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
65. Doğrusu Benim mümin kullarım üzerinde senin bir hakimiyetin olamaz. Rabbin vekil olarak yeter."
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
65. Doğrusu benim (ihlaslı) kullarım üzerinde senin hiçbir hakimiyetin yoktur. Vekil olarak Rabbin yeter.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
65. Şüphe yok ki gerçek kullarımın üstünde hiçbir hükmün yoktur, onlara karşı hiçbir gücün olmaz senin ve Rabbin, koruyucu olarak yeter onlara.
|
|
ALİ BULAÇ |
65. "Benim kullarım; senin onlar üzerinde hiçbir zorlayıcı gücün (hakimiyetin) yoktur." Vekil olarak Rabbin yeter.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
65. Benim (gerçek) kullarım(a gelince) senin onlar(ı kandırmağ)a gücün yetmez! vekil olarak Rabbin yeter.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
65. "Benim kullarım; senin onlar üzerinde hiç bir zorlayıcı gücün (hakimiyetin) yoktur." Vekil olarak rabbin yeter.
|
|
SUAT YILDIRIM |
65. “Benim gerçek kullarıma senin asla bir hakimiyetin olamayacaktır.Rabbinin onları koruyucu olması yeter de artar!”
|
|