KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَعَقَرُوهَا feǎḳarūhā yine de onu kestiler ع ق ر
فَقَالَ feḳāle bunun üzerine dedi ki ق و ل
تَمَتَّعُوا temetteǔ yaşayın م ت ع
فِي  
دَارِكُمْ dārikum yurdunuzda د و ر
ثَلَاثَةَ ṧelāṧete üç ث ل ث
أَيَّامٍ eyyāmin gün ي و م
ذَٰلِكَ ƶālike işte bu  
وَعْدٌ veǎ’dun bir vaaddir و ع د
غَيْرُ ğayru غ ي ر
مَكْذُوبٍ mekƶūbin yalanlanmayacak ك ذ ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
65. fe`aḳarûhâ feḳâle temette`û fî dâriküm ŝelâŝete eyyâm. ẕâlike va`dün gayru mekẕûb.
DİYANET VAKFI
65. Fakat Semud kavmi o deveyi, ayaklarını keserek öldürdüler. Salih dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yaşayın (sonra helak olacaksınız)!" Bu söz, yalanlanamayan bir tehdit idi.
DİYANET İŞLERİ
65. Buna rağmen onu kesip devirdiler. O zaman Salih: "Yurdunuzda üç gün daha kalın. Bu, yalanlanmayacak bir sözdür" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
65. Derken, o deveyi kestiler. Bunun üzerine Salih dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yaşayın. İşte bu, yalan çıkmayacak olan kesin bir vaaddir."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
65. Ayaklarını kesip öldürdüler onu, Salih de yurdunuzda üç gün daha yaşayıp geçinin dedi, bu, yalan denmesine imkan bulunmayan bir vait.
ALİ BULAÇ
65. Fakat onu öldürdüler. (Salih) Dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yararlanın. Bu, yalanlanmayacak bir vaaddir."
SÜLEYMAN ATEŞ
65. Fakat onu kesip devirdiler. (Salih) dedi ki: "Yurdunuzda üç gün yaşayın, (sonra mahvolacaksınız); bu, yalan olmayan bir uyarıdır!"
GÜLTEKİN ONAN
65. Fakat onu öldürdüler. (Salih) Dedi ki: "Yurdunuzda üç gün daha yararlanın. Bu, yalanlanmayacak bir vaaddir."
SUAT YILDIRIM
65. Fakat halk o deveyi tepeleyince Salih onlara: “Yurdunuzda üç günlük bir ömrünüz kaldı. Sonra helâk olacaksınız. İşte hilafı olmayan kesin söz!” dedi. (7,77)