KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَمَّنْ emmen yahut kimdir?  
يَبْدَأُ yebdeu başlayan ب د ا
الْخَلْقَ l-ḣalḳa yaratmağa خ ل ق
ثُمَّ ṧumme sonra  
يُعِيدُهُ yuǐyduhu onu iade eden ع و د
وَمَنْ ve men ve kimdir?  
يَرْزُقُكُمْ yerzuḳukum sizi rızıklandıran ر ز ق
مِنَ mine -ten  
السَّمَاءِ s-semāi gök- س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerden ا ر ض
أَإِلَٰهٌ eilāhun tanrı mı var? ا ل ه
مَعَ meǎ ile beraber  
اللَّهِ llahi Allah  
قُلْ ḳul de ki ق و ل
هَاتُوا hātū getirin ه ا ت
بُرْهَانَكُمْ burhānekum delilinizi ب ر ه ن
إِنْ in eğer  
كُنْتُمْ kuntum iseniz ك و ن
صَادِقِينَ Sādiḳīne doğrulardan ص د ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
64. emmey yebdeü-lḫalḳa ŝümme yü`îdühû vemey yerzüḳuküm mine-ssemâi vel'arḍ. eilâhüm me`a-llâh. ḳul hâtû bürhâneküm in küntüm ṣâdiḳîn.
DİYANET VAKFI
64. (Onlar mı hayırlı) yoksa ilk baştan yaratan, sonra yaratmayı tekrar eden ve sizi hem gökten hem yerden rızıklandıran mı? Allah'tan başka bir tanrı mı var! De ki: Eğer doğru söylüyorsanız siz kesin delilinizi getirin!
DİYANET İŞLERİ
64. Yoksa, önce yaratan, sonra da yaratmayı tekrar edecek olan; size gökten ve yerden rızık veren mi? Allah'ın yanında başka bir tanrı mı? De ki: "Eğer doğru sözlülerden iseniz, açık delilinizi getirin."
ELMALILI HAMDI YAZIR
64. (Onlar mı hayırlı) yoksa, önce yaratan, sonra yaratmayı tekrar eden ve sizi hem gökten, hem yerden rızıklandıran mı? Allah ile beraber başka bir ilâh mı var? De ki: Eğer doğru söylüyorsanız, siz kesin delilinizi getirin haydi!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
64. Yoksa daima halkı yaratıp duran, sonra da yeniden halkeden ve sizi, gökten ve yeryüzünden rızıklandıran mı hayırlı? Allah'la beraber bir başka mabut var mı? De ki: Gösterin delillerinizi doğru söylüyorsanız.
ALİ BULAÇ
64. Ya da halkı sürekli yaratmakta olan, sonra onu iade edecek olan ve sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Allah ile beraber başka bir İlah mı? De ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, kesin-kanıt (burhan)ınızı getiriniz."
SÜLEYMAN ATEŞ
64. Yahut yaratmağa kim başlıyor, sonra onu (kim) iade ediyor (ölüp ortadan kalkan şeyleri yeniden yaratıyor)? Sizi gökten ve yerden kim rızıklandırıyor? Allah ile beraber başka bir tanrı mı var? De ki: "Eğer doğru iseniz delilinizi getirin."
GÜLTEKİN ONAN
64. Ya da halkı sürekli yaratmakta olan, sonra onu iade edecek olan ve sizi gökten ve yerden rızıklandıran mı? Tanrı ile beraber başka bir tanrı mı? De ki: "Eğer doğru söylüyor iseniz, kesin-kanıt (burhan)ınızı getirin."
SUAT YILDIRIM
64. O nesneler mi üstün yoksa mahlûkları ilkin yaratan, sonra da tekrar hayat veren ve sizi gerek gökten gerek yerden rızıklandıran mı?Hiç Allah ile beraber başka tanrı mı olur?Elbette olmaz! De ki: “Şerik iddianızda tutarlı iseniz delilinizi gösteriniz.” (85,12-13; 30,27; 86,11-12; 57,4; 20,54; 23,117)