KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَزْلَفْنَا ve ezlefnā ve yaklaştırdık ز ل ف
ثَمَّ ṧemme buraya  
الْاخَرِينَ l-āḣarīne ötekileri ا خ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
64. veezlefnâ ŝemme-l'âḫarîn.
DİYANET VAKFI
64. Ötekilerini de oraya yaklaştırdık.
DİYANET İŞLERİ
64. İşte oraya, geridekileri de yaklaştırdık.
ELMALILI HAMDI YAZIR
64. Ötekilerini de buraya yanaştırıvermiştik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
64. Öbürlerini buraya yaklaştırdık.
ALİ BULAÇ
64. Ötekileri de buraya yaklaştırdık.
SÜLEYMAN ATEŞ
64. Ötekileri de buraya yaklaştırdık (Musa ve adamlarının ardından, düşmanları da bu denizde açılan yollara girdiler).
GÜLTEKİN ONAN
64. Ötekileri de buraya yaklaştırdık.
SUAT YILDIRIM
64. Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.