KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَذَٰلِكَ keƶālike işte böyle  
يُؤْفَكُ yufeku çevriliyorlardı ا ف ك
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
كَانُوا kānū olanlar ك و ن
بِايَاتِ biāyāti ayetlerini ا ي ي
اللَّهِ llahi Allah’ın  
يَجْحَدُونَ yecHadūne kasden inkar etmekte ج ح د
TÜRKÇE OKUNUŞ
63. keẕâlike yü'fekü-lleẕîne kânû biâyâti-llâhi yecḥadûn.
DİYANET VAKFI
63. Allah'ın ayetlerini inatla inkar edenler işte (haktan) böyle döndürülür.
DİYANET İŞLERİ
63. Allah'ın ayetlerini bile bile inkar edenler böylece döndürülüyorlardı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
63. İşte Allah'ın âyetlerini inkâr edenler böyle çevriliyorlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
63. İşte böyle kapılırlar Allah'ın delillerini, bilebile inkar edenler.
ALİ BULAÇ
63. İşte, Allah'ın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
63. İşte Allah'ın ayetlerini kasden inkar edenler de (haktan) böyle çevriliyorlardı.
GÜLTEKİN ONAN
63. İşte, Tanrı'nın ayetlerini inkar edenler böyle çevriliyorlar.
SUAT YILDIRIM
63. Gerçek durumu bile bile Allah'ın âyetlerini inkâr edenler, aynı şekilde, haktan yüz çevirmişlerdi.