KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَلَمَّا felemmā zaman  
رَجَعُوا raceǔ döndükleri ر ج ع
إِلَىٰ ilā  
أَبِيهِمْ ebīhim babalarına ا ب و
قَالُوا ḳālū dediler ki ق و ل
يَا أَبَانَا yā ebānā babamız ا ب و
مُنِعَ muniǎ men’edildi م ن ع
مِنَّا minnā bizden  
الْكَيْلُ l-keylu ölçü ك ي ل
فَأَرْسِلْ feersil oyüzden gönder ر س ل
مَعَنَا meǎnā bizimle beraber  
أَخَانَا eḣānā kardeşimizi ا خ و
نَكْتَلْ nektel ölçüp alalım ك ي ل
وَإِنَّا ve innā şüphesiz biz  
لَهُ lehu onu  
لَحَافِظُونَ leHāfiZūne mutlaka koruruz ح ف ظ
TÜRKÇE OKUNUŞ
63. felemmâ race`û ilâ ebîhim ḳâlû yâ ebânâ müni`a minne-lkeylü feersil me`anâ eḫânâ nektel veinnâ lehû leḥâfiżûn.
DİYANET VAKFI
63. Babalarına döndüklerinde dediler ki: Ey babamız! Erzak bize yasaklandı. Kardeşimizi (Bünyamin'i) bizimle beraber gönder de (onun sayesinde) ölçüp alalım. Biz onu mutlaka koruyacağız.
DİYANET İŞLERİ
63. Babalarına döndüklerinde, "Ey babamız! Bize yiyecek yasak edildi, kardeşimizi bizimle beraber gönder de yiyecek alalım. Onu elbette koruruz" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
63. Böylece dönüp babalarına geldikleri vakit, dediler ki: "Ey babamız! Bizden ölçek menedildi (bize zahire verilmeyecek). Bu kere kardeşimizi de bizimle gönder ki, ölçek alabilelim. Biz onu kesinlikle koruyacağız."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
63. Dönüp babalarına varınca baba dediler, bize artık zahire verilmeyecek, kardeşimizi de bizimle gönder de zahire alalım ve şüphe yok ki biz, onu iyice koruruz.
ALİ BULAÇ
63. Böylelikle babalarına döndükleri zaman, dediler ki: "Ey babamız, ölçek bizden engellendi. Bu durumda kardeşimizi bizimle gönder de erzağı alalım. Onu mutlaka koruyacağız."
SÜLEYMAN ATEŞ
63. Babalarına döndüklerinde dediler ki: "Ey babamız, bizden ölçü men'edildi, kardeşimizi bizimle beraber gönder de (ihtiyacımız olanı) ölç(üp al)alım. Biz onu mutlaka koruruz."
GÜLTEKİN ONAN
63. Böylelikle babalarına döndükleri zaman dediler ki: "Ey babamız, ölçek bizden engellendi. Bu durumda kardeşimizi bizimle gönder de erzağı alalım. Onu mutlaka koruyacağız."
SUAT YILDIRIM
63. Babalarının yanına dönünce: “Sevgili babamız, dediler, ölçeğimiz, tahsisatımız kaldırıldı. Gelecek sefer, öbür kardeşimizi de bizimle beraber gönder ki onu vesile ederek, daha çok tahsisat alalım. Onu gözümüz gibi koruyacağımıza kesin söz veriyoruz.!”