KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَتَرَىٰ ve terā ve görürsün ر ا ي
كَثِيرًا keṧīran çoğunun ك ث ر
مِنْهُمْ minhum onlardan  
يُسَارِعُونَ yusāriǔne birbirleriyle yarıştıklarını س ر ع
فِي  
الْإِثْمِ l-iṧmi günahta ا ث م
وَالْعُدْوَانِ vel’ǔdvāni ve düşmanlıkta ع د و
وَأَكْلِهِمُ ve eklihimu ve yemede ا ك ل
السُّحْتَ s-suHte haram س ح ت
لَبِئْسَ lebi’se ne kötüdür ب ا س
مَا şey  
كَانُوا kānū oldukları ك و ن
يَعْمَلُونَ yeǎ’melūne yapmakta ع م ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
62. veterâ keŝîram minhüm yüsâri`ûne fi-l'iŝmi vel`udvâni veeklihimü-ssuḥt. lebi'se mâ kânû ya`melûn.
DİYANET VAKFI
62. Onlardan birçoğunun günah, düşmanlık ve haram yemede yarıştıklarını görürsün. Yaptıkları ne kadar kötüdür!
DİYANET İŞLERİ
62. Onlardan çoğunun günaha, haksızlığa ve haram yemeğe koşuştuklarını görürsün. Yaptıkları ne kötüdür!
ELMALILI HAMDI YAZIR
62. Onlardan çoğunu, günah işlemede, düşmanlıkta ve haram yemede yarış ederken görürsün. Bu yaptıkları şeyler ne kötüdür!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
62. Onların çoğunu görürsün ki suç işlemekte, düşmanlık etmekte, haram yemekte birbirleriyle yarışa girerler. Yaptıkları şey, ne de kötüdür.
ALİ BULAÇ
62. Onlardan çoğunun günahta, düşmanlıkta ve haram yiyicilikte çabalarına hız kattıklarını görürsün. Yapmakta oldukları ne kötüdür
SÜLEYMAN ATEŞ
62. Onlardan çoğunun günah, düşmanlık ve haram yemede birbirleriyle yarıştıklarını görürsün. Yaptıkları şey ne kötüdür!
GÜLTEKİN ONAN
62. Onlardan çoğunun günahta, düşmanlıkta ve haram yiyicilikte çabalarına hız kattıklarını görürsün. Yapmakta oldukları ne kötüdür.
SUAT YILDIRIM
62. Onlardan birçoğunun günaha, başkasının hakkına tecavüz etmeye, haram yemeye yarışırcasına koştuklarını görürsün. Yaptıkları şey ne kadar kötü!