KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ki ق و ل
أَأَنْتَ eente sen mi?  
فَعَلْتَ feǎlte yaptın ف ع ل
هَٰذَا hāƶā bunu  
بِالِهَتِنَا biālihetinā tanrılarımıza ا ل ه
يَا إِبْرَاهِيمُ yā ibrāhīmu İbrahim  
TÜRKÇE OKUNUŞ
62. ḳâlû eente fe`alte hâẕâ biâlihetinâ yâ ibrâhîm.
DİYANET VAKFI
62. Bunu ilahlarımıza sen mi yaptın ey İbrahim? dediler.
DİYANET İŞLERİ
62. İbrahim gelince, ona: "Ey İbrahim, bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?" dediler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
62. (İbrahim gelince ona) "Ey İbrahim! bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?" dediler
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
62. Ey İbrahim dediler, bu işi sen mi yaptın mabutlarımıza?
ALİ BULAÇ
62. Dediler ki: "Ey İbrahim, bunu ilahlarımıza sen mi yaptın?"
SÜLEYMAN ATEŞ
62. (İbrahim'i getirdiler), dediler ki: "İbrahim, tanrılarımıza sen mi bunu yaptın?"
GÜLTEKİN ONAN
62. Dediler ki: "Ey İbrahim, bunu tanrılarımıza sen mi yaptın?"
SUAT YILDIRIM
62. “Söyle bakalım İbrâhim!” dediler, “sen mi yaptın tanrılarımıza karşı bu işi?”