KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَا  
يَسْمَعُونَ yesmeǔne işitmezler س م ع
فِيهَا fīhā orada  
لَغْوًا leğven boş söz ل غ و
إِلَّا illā yalnızca  
سَلَامًا selāmen selam س ل م
وَلَهُمْ velehum ve hazırdır  
رِزْقُهُمْ rizḳuhum rızıkları da ر ز ق
فِيهَا fīhā orada  
بُكْرَةً bukraten sabah ب ك ر
وَعَشِيًّا ve ǎşiyyen ve akşam ع ش و
TÜRKÇE OKUNUŞ
62. lâ yesme`ûne fîhâ lagven illâ selâmâ. velehüm rizḳuhüm fîhâ bükratev ve`aşiyyâ.
DİYANET VAKFI
62. Orada boş söz değil, hoş söz duyarlar. Ve orada, sabah-akşam kendilerine ait rızıkları vardır.
DİYANET İŞLERİ
62. Orada boş sözler değil sadece esenlik veren sözler işitirler. Orada rızıklarını sabah akşam hazır bulurlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
62. Onlar orada boş bir söz işitmezler. Ancak "Selam" işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
62. Orada manasız bir söz işitmeyecekler, ancak esenlik size sözünü duyacaklar ve sabahakşam, rızıkları gelecek onlara.
ALİ BULAÇ
62. Onda ‘boş bir söz’ işitmezler; sadece selam (ı işitirler). Sabah akşam, onların rızıkları orda (bulunmakta)dır.
SÜLEYMAN ATEŞ
62. Orada boş söz değil, yalnız selam işitirler. Orada sabah akşam rızıkları da hazırdır.
GÜLTEKİN ONAN
62. Onda 'boş bir söz' işitmezler; sadece selam(ı işitirler). Sabah akşam, onların rızıkları orda (bulunmakta)dır.
SUAT YILDIRIM
62. Orada onlar boş ve anlamsız söz işitmezler, sadece selâm ve selâmet sözleri duyarlar. Orada ziyafetleri sabah akşam kendilerine sunulacaktır. (56,25-26; 73,35)