KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَنِ ve eni ve  
اعْبُدُونِي ǎ’budūnī bana tapın ع ب د
هَٰذَا hāƶā budur  
صِرَاطٌ SirāTun yol ص ر ط
مُسْتَقِيمٌ musteḳīmun doğru ق و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
61. veeni-`büdûnî. hâẕâ ṣirâṭum müsteḳîm.
DİYANET VAKFI
61. "Ve bana kulluk ediniz, doğru yol budur" demedim mi?
DİYANET İŞLERİ
61. Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?
ELMALILI HAMDI YAZIR
61. "Ey Âdemoğulları! Şeytana tapmayın, o size apaçık bir düşmandır ve bana kulluk edin, doğru yol budur, diye size and vermedim mi?" (buyurulacak)
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
61. Ve bana kulluk edin ancak, budur doğru yol.
ALİ BULAÇ
61. "Bana kulluk edin, doğru yol budur."
SÜLEYMAN ATEŞ
61. Bana tapın doğru yol budur diye?"
GÜLTEKİN ONAN
61. "Bana kulluk edin, doğru yol budur."
SUAT YILDIRIM
61. Lâkin Bana tapın: işte sırat-ı müstakim!”