KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَيْسَ leyse yoktur ل ي س
عَلَى ǎlā üzerine  
الْأَعْمَىٰ l-eǎ’mā kör ع م ي
حَرَجٌ Haracun bir güçlük ح ر ج
وَلَا ve lā ve yoktur  
عَلَى ǎlā üzerine  
الْأَعْرَجِ l-eǎ’raci topal ع ر ج
حَرَجٌ Haracun bir güçlük ح ر ج
وَلَا ve lā ve yoktur  
عَلَى ǎlā üzerine  
الْمَرِيضِ l-merīDi hasta م ر ض
حَرَجٌ Haracun güçlük ح ر ج
وَلَا ve lā ve bir güçlük yoktur  
عَلَىٰ ǎlā üzerinize  
أَنْفُسِكُمْ enfusikum sizin ن ف س
أَنْ en  
تَأْكُلُوا te’kulū yemenizde ا ك ل
مِنْ min -den  
بُيُوتِكُمْ buyūtikum kendi evleriniz- ب ي ت
أَوْ ev yahut  
بُيُوتِ buyūti evlerinden ب ي ت
ابَائِكُمْ ābāikum babalarınızın ا ب و
أَوْ ev yahut  
بُيُوتِ buyūti evlerinden ب ي ت
أُمَّهَاتِكُمْ ummehātikum annelerinizin ا م م
أَوْ ev yahut  
بُيُوتِ buyūti evlerinden ب ي ت
إِخْوَانِكُمْ iḣvānikum kardeşlerinizin ا خ و
أَوْ ev yahut  
بُيُوتِ buyūti evlerinden ب ي ت
أَخَوَاتِكُمْ eḣavātikum kızkardeşlerinizin ا خ و
أَوْ ev yahut  
بُيُوتِ buyūti evlerinden ب ي ت
أَعْمَامِكُمْ eǎ’māmikum amcalarınızın ع م م
أَوْ ev yahut  
بُيُوتِ buyūti evlerinden ب ي ت
عَمَّاتِكُمْ ǎmmātikum halalarınızın ع م م
أَوْ ev yahut  
بُيُوتِ buyūti evlerinden ب ي ت
أَخْوَالِكُمْ eḣvālikum dayılarınızın خ و ل
أَوْ ev yahut  
بُيُوتِ buyūti evlerinden ب ي ت
خَالَاتِكُمْ ḣālātikum teyzelerinizin خ و ل
أَوْ ev yahut  
مَا  
مَلَكْتُمْ melektum sahip olduğunuzun م ل ك
مَفَاتِحَهُ mefātiHahu anahtarlarına ف ت ح
أَوْ ev yahut  
صَدِيقِكُمْ Sadīḳikum arkadaşınızın ص د ق
لَيْسَ leyse yoktur ل ي س
عَلَيْكُمْ ǎleykum üzerinize  
جُنَاحٌ cunāHun bir günah ج ن ح
أَنْ en  
تَأْكُلُوا te’kulū yemenizde ا ك ل
جَمِيعًا cemīǎn toplu olarak ج م ع
أَوْ ev yahut  
أَشْتَاتًا eştāten ayrı ayrı ش ت ت
فَإِذَا feiƶā zaman  
دَخَلْتُمْ deḣaltum girdiğiniz د خ ل
بُيُوتًا buyūten evlere ب ي ت
فَسَلِّمُوا fesellimū selam verin س ل م
عَلَىٰ ǎlā  
أَنْفُسِكُمْ enfusikum kendinize ن ف س
تَحِيَّةً teHiyyeten bir yaşam dileğiyle ح ي ي
مِنْ min  
عِنْدِ ǐndi tarafından ع ن د
اللَّهِ llahi Allah  
مُبَارَكَةً mubāraketen bereketli ب ر ك
طَيِّبَةً Tayyibeten güzel ط ي ب
كَذَٰلِكَ keƶālike işte böyle  
يُبَيِّنُ yubeyyinu açıklıyor ب ي ن
اللَّهُ llahu Allah  
لَكُمُ lekumu size  
الْايَاتِ l-āyāti ayetleri ا ي ي
لَعَلَّكُمْ leǎllekum umulur ki  
تَعْقِلُونَ teǎ’ḳilūne aklınızı kullanırsınız ع ق ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
61. leyse `ale-l'a`mâ ḥaracüv velâ `ale-l'a`raci ḥaracüv velâ `ale-lmerîḍi ḥaracüv velâ `alâ enfüsiküm en te'külû mim büyûtiküm ev büyûti âbâiküm ev büyûti ümmehâtiküm ev büyûti iḫvâniküm ev büyûti eḫavâtiküm ev büyûti a`mâmiküm ev büyûti `ammâtiküm ev büyûti aḫvâliküm ev büyûti ḫâlâtiküm ev mâ melektüm mefâtiḥahû ev ṣadîḳiküm. leyse `aleyküm cünâḥun en te'külû cemî`an ev eştâtâ. feiẕâ deḫaltüm büyûten fesellimû `alâ enfüsiküm teḥiyyetem min `indi-llâhi mübâraketen ṭayyibeh. keẕâlike yübeyyinü-llâhü lekümü-l'âyâti le`alleküm ta`ḳilûn.
DİYANET VAKFI
61. Âmaya güçlük yoktur; topala güçlük yoktur; hastaya da güçlük yoktur. (Bunlara yapamayacakları görev yüklenmez; yapamadıklarından dolayı günahkar olmazlar.) Sizin için de, gerek kendi evlerinizden, gerekse babalarınızın evlerinden, annelerinizin evlerinden, erkek kardeşlerinizin evlerinden, kız kardeşlerinizin evlerinden, amcalarınızın evlerinden, halalarınızın evlerinden, dayılarınızın evlerinden, teyzelerinizin evlerinden, veya anahtarlarını uhdenizde bulundurduğunuz yerlerden, yahut dostlarınızın evlerinden yemenizde bir sakınca yoktur. Toplu halde veya ayrı ayrı yemenizde de bir sakınca yoktur. Evlere girdiğiniz zaman, Allah tarafından mübarek ve pek güzel bir yaşama dileği olarak kendinize (birbirinize) selam verin. İşte Allah, düşünüpanlayasınız diye size ayetleri böyle açıklar.
DİYANET İŞLERİ
61. Kör için bir sorumluluk yoktur. Topal için bir sorumluluk yoktur. Hastaya da bir sorumluluk yoktur. Evlerinizde veya babalarınızın evlerinde veya annelerinizin evlerinde veya erkek kardeşlerinizin evlerinde veya kız kardeşlerinizin evlerinde veya amcalarınızın evlerinde veya halalarınızın evlerinde veya dayılarınızın evlerinde veya teyzelerinizin evlerinde veya kahyası olup anahtarları elinde olan evlerde, ya da dostlarınızın evlerinde izinsiz yemek yemenizde bir sorumluluk yoktur. Bir arada veya ayrı ayrı yemenizde de bir sorumluluk yoktur. Evlere girdiğiniz zaman, kendinize ehlinize Allah katından bereket, esenlik ve güzellik dileyerek selam verin. Allah size ayetleri, düşünesiniz diye böylece açıklar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
61. A'maya güçlük yoktur; topala güçlük yoktur; hastaya da güçlük yoktur. Sizin için de gerek kendi evlerinizden, gerekse babalarınızın evlerinden, annelerinizin evlerinden, erkek kardeşlerinizin evlerinden, kız kardeşlerinizin evlerinden, amcalarınızın evlerinden halalarınızın evlerinden, dayılarınızın evlerinden, teyzelerinizin evlerinden veya anahtarlarına malik olduğunuz yerlerden, yahut dostlarınızın evlerinden yemenizde bir sakınca yoktur. Toplu halde veya ayrı ayrı yemenizde de bir güçlük ve günah yoktur. Evlere girdiğiniz zaman Allah tarafından mübarek ve güzel bir yaşama dileği olarak kendinize (birbirinize) selam verin. İşte Allah düşünüp anlayasınız diye size âyetlerini böyle açıklar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
61. Köre vebal yok, topala vebal yok, hastaya vebal yok size de vebal yok evlerinizde, yahut babalarınızın evlerinde. Yahut analarınızın evlerinde, yahut erkek kardeşlerinizin evlerinde, yahut kız kardeşlerinizin evlerinde, yahut amcalarınızın evlerinde, yahut halalarınızın evlerinde, yahut dayılarınızın evlerinde, yahut teyzelerinizin evlerinde, yahut anahtarlarına sahib olduğunuz evlerde, yahut da dostunuzun evlerinde yemek yemenizde; toplu olarak, yahut ayrıayrı yemek yemenizde de bir vebal yok. Evlere girince, Allah tarafından kutlu ve temiz bir sağlık, esenlik vesilesi olmak üzere selam verin ev halkına. İşte Allah, aklınız ersin, düşünüp anlayın diye delillerini böyle açıklar size.
ALİ BULAÇ
61. Kör olana güçlük yoktur, topal olana güçlük yoktur, hasta olana da güçlük yoktur; sizin için de, gerek kendi evlerinizden, gerekse babalarınızın evlerinden, annelerinizin evlerinden, erkek kardeşlerinizin evlerinden, kız kardeşlerinizin evlerinden, amcalarınızın evlerinden, halalarınızın evlerinden, dayılarınızın evlerinden, teyzelerinizin evlerinden, anahtarına malik olduğunuz (yerlerden) ya da dostlarınızın (evlerin)den yemenizde bir güçlük yoktur. Hep birarada veya ayrı ayrı yemenizde de bir günah yoktur. Evlere girdiğiniz vakit, Allah tarafından kutlu, güzel bir yaşama dileği olarak birbirinize selam verin. İşte Allah, size ayetleri böyle açıklar, umulur ki aklınızı kullanırsınız.
SÜLEYMAN ATEŞ
61. Köre güçlük yoktur, topala güçlük yoktur, hastaya güçlük yoktur. Size de kendi evlerinizden, yahut babalarınızın evlerinden, yahut annelerinizin evlerinden, yahut kardeşlerinizin evlerinden, yahut kızkardeşlerinizin evlerinden, yahut amcalarınızın evlerinden, yahut halalarınızın evlerinden, yahut dayılarınızın evlerinden, yahut teyzelerinizin evlerinden, yahut anahtarları ellerinizde bulunan evlerden, yahut arkadaşınızın evlerinden yemenizde bir güçlük yoktur. Toplu olarak yahut ayrı ayrı yemenizde de üzerinize bir günah yoktur. Evlere girdiğiniz zaman Allah tarafından kutlu, güzel bir yaşama dileği olarak kendinize (kendinizden olan ev halkına) selam verin. İşte Allah, ayetleri size böyle açıklıyor ki düşünüp anlayasınız.
GÜLTEKİN ONAN
61. Kör olana güçlük yoktur, topal olana güçlük yoktur, hasta olana da güçlük yoktur; sizin için de, gerek kendi evlerinizden, gerekse babalarınızın evlerinden, annelerinizin evlerinden, erkek kardeşlerinizin evlerinden, kız kardeşlerinizin evlerinden, amcalarınızın evlerinden, halalarınızın evlerinden, dayılarınızın evlerinden, teyzelerinizin evlerinden, anahtarına malik olduğunuz (yerlerden) ya da dostlarınızın (evlerin)den yemenizde bir güçlük yoktur. Hep bir arada veya ayrı ayrı yemenizde de bir günah yoktur. Evlere girdiğiniz vakit Tanrı tarafından kutlu, güzel bir yaşama dileği olarak birbirinize selam verin. İşte Tanrı size ayetleri böyle açıklar; umulur ki akledersiniz /
SUAT YILDIRIM
61. Görme özürlü, topal veya hasta gibi özürlülerin sizin evlerinizden yemek yemelerinde mahzur olmadığı gibi, sizin de eşlerinize yahut çocuklarınıza ait evlerinizden, babalarınızın evlerinden, annelerinizin evlerinden, erkek kardeşlerinizin, kız kardeşlerinizin evlerinden, amcalarınızın evlerinden, halalarınızın evlerinden, dayılarınızın evlerinden, teyzelerinizin evlerinden yahut anahtarları size bırakılıp sahip çıkmanız istenen yerlerden veya arkadaşlarınızın evlerinden yemek yemenizde mahzur yoktur. İster toplu, ister ayrı ayrı yemenizde de sakınca yoktur. Evlerinize girdiğiniz zaman Allah katından kutlu, feyizli ve bereketli bir iyi dilek temennisi olarak birbirinize selâm verin!İşte Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.Umulur ki düşünüp hikmetini anlarsınız. (58,8) {KM, Matta 10,12}