KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَلَمَّا felemmā ne zaman ki  
بَلَغَا beleğā varınca ب ل غ
مَجْمَعَ mecmeǎ birleştiği yere ج م ع
بَيْنِهِمَا beynihimā iki denizin arasının ب ي ن
نَسِيَا nesiyā unuttular ن س ي
حُوتَهُمَا Hūtehumā balıklarını ح و ت
فَاتَّخَذَ fetteḣaƶe balık tuttu ا خ ذ
سَبِيلَهُ sebīlehu yolunu س ب ل
فِي  
الْبَحْرِ l-beHri denizde ب ح ر
سَرَبًا seraben sıyrılıp س ر ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
61. felemmâ belegâ mecme`a beynihimâ nesiyâ ḥûtehümâ fetteḫaẕe sebîlehû fi-lbaḥri serabâ.
DİYANET VAKFI
61. Her ikisi, iki denizin birleştiği yere varınca balıklarını unuttular. Balık, denizde bir yol tutup gitmişti.
DİYANET İŞLERİ
61. İkisi, iki denizin birleştiği yere ulaşınca, balıklarını unutmuşlardı, balık bir delikten kayıp denizi boyladı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
61. Bunun üzerine ikisi de iki denizin birleştiği yere vardıklarında balıklarını unuttular. Bu arada balık, denizde yolunu bulup kaybolmuştu.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
61. İki denizin kavuştuğu yere vardıkları zaman balıklarını unutmuşlardı; balık, denize atlamış, dalıp bir yol tutmuş gitmişti.
ALİ BULAÇ
61. Böylece ikisi, iki (deniz)in birleştiği yere ulaşınca balıklarını unutuverdiler; (balık) denizde bir akıntıya doğru (veya bir menfez bulup) kendi yolunu tuttu.
SÜLEYMAN ATEŞ
61. İkisi (yürüdüler), iki denizin birleştiği yere varınca, balıklarını unuttular, (balık) sıyrılıp denizde yolunu tuttu.
GÜLTEKİN ONAN
61. Böylece ikisi, iki (deniz)in birleştiği yere ulaşınca balıklarını unutuverdiler; (balık) denizde bir akıntıya doğru (veya bir menfez bulup) kendi yolunu tuttu.
SUAT YILDIRIM
61. Onlar iki denizin birleştiği yere vardıklarında balıklarını unutmuş bulundular. Balık sıyrılıp denizde bir yol tutmuştu bile.