KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذْ ve iƶ bir zaman  
قُلْنَا ḳulnā demiştik ق و ل
لِلْمَلَائِكَةِ lilmelāiketi meleklere م ل ك
اسْجُدُوا scudū secde edin س ج د
لِادَمَ liādeme Adem’e  
فَسَجَدُوا fesecedū secde ettiler س ج د
إِلَّا illā dışında  
إِبْلِيسَ iblīse İblis  
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
أَأَسْجُدُ eescudu ben mi secde edeceğim? س ج د
لِمَنْ limen kimseye  
خَلَقْتَ ḣaleḳte yarattığın خ ل ق
طِينًا Tīnen çamur olarak ط ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
61. veiẕ ḳulnâ lilmelâiketi-scüdû liâdeme fesecedû illâ iblîs. ḳâle eescüdü limen ḫalaḳte ṭînâ.
DİYANET VAKFI
61. Meleklere: Âdem'e secde edin! demiştik. İblis'in dışında hepsi secde ettiler. İblis: "Ben, dedi, çamurdan yarattığın bir kimseye secde mi ederim!"
DİYANET İŞLERİ
61. Meleklere: "Adem'e secde edin" demiştik, İblis'ten başka hepsi secde etmiş, o ise: "çamurdan yarattığına mı secde edeceğim?" demişti.
ELMALILI HAMDI YAZIR
61. (Yine unutma ki) Bir vakit meleklere: "Âdem'e secde edin" demiştik. İblis'ten başka hepsi secde ettiler. O ise: "Ben bir çamurdan yarattığın kimseye mi secde ederim?" demişti.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
61. Hani bir zaman meleklere, Âdem'e secde edin demiştik de İblis'ten başka hepsi secde etmişti ve o, balçıktan yarattığın mahluka secde mi edeyim demişti.
ALİ BULAÇ
61. Hani, meleklere: "Adem'e secde edin" demiştik. İblis'in dışında (hepsi) secde etmişlerdi. Demişti ki: "Bir çamur olarak yarattığın kimseye ben secde eder miyim?"
SÜLEYMAN ATEŞ
61. Bir zaman meleklere: "Adem'e secde edin!" demiştik. Secde ettiler, yalnız İblis etmedi: "Ben çamur olarak yarattığın kimseye secde eder miyim? dedi.
GÜLTEKİN ONAN
61. Hani meleklere: "Adem'e secde edin" demiştik. İblis'in dışında (hepsi) secde etmişlerdi. Demişti ki: "Bir çamur olarak yarattığın kimseye ben secde eder miyim?"
SUAT YILDIRIM
61. Bir zaman meleklere: “Ademe secde edin!” dedik, onlar da hemen secdeye kapandılar, yalnız İblis secde etmeyip: “Çamurdan yarattığın kimseye secde mi ederim!”“Benden üstün kıldığın adam bu mu? Eğer kıyamet gününe kadar bana bir mühlet versen, gör bak nasıl da onun soyunu pek azı dışında kumandam altına alacağım!” dedi. (7,12; 38,75-76)