KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الْحَقُّ El-Haḳḳu Bu, gerçektir ح ق ق
مِنْ min -den gelen  
رَبِّكَ rabbike Rabbin- ر ب ب
فَلَا felā  
تَكُنْ tekun öyle ise olma ك و ن
مِنَ mine -dan  
الْمُمْتَرِينَ l-mumterīne kuşkulananlar- م ر ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
60. elḥaḳḳu mir rabbike felâ teküm mine-lmümterîn.
DİYANET VAKFI
60. Gerçek, Rabbinden gelendir. Öyle ise şüphecilerden olma.
DİYANET İŞLERİ
60. Gerçek Rabb'indendir, o halde şüphelenenlerden olma.
ELMALILI HAMDI YAZIR
60. Bu hak (gerçek) senin rabbindendir, o halde şüphecilerden olma.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
60. Gerçek, Rabbindendir, şüphe edenlerden olma artık.
ALİ BULAÇ
60. Gerçek, Rabbinden (gelen)dir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.
SÜLEYMAN ATEŞ
60. (Bu,) Rabbinden gelen gerçektir. Öyle ise kuşkulananlardan olma.
GÜLTEKİN ONAN
60. Gerçek, rabbinden (gelen) dir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.
SUAT YILDIRIM
60. Hakikat, Rabbinin tarafından gelir. Bunda hiçbir tereddüdün olmasın!