KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِذْ hani  
هُمْ hum onlar  
عَلَيْهَا ǎleyhā onun başında  
قُعُودٌ ḳuǔdun oturmuşlardı ق ع د
TÜRKÇE OKUNUŞ
6. iẕ hüm `aleyhâ ḳu`ûd.
DİYANET VAKFI
6. Onlar (yakanlar) da başlarına oturmuşlar,
DİYANET İŞLERİ
-4-5-6-7-. Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur!
ELMALILI HAMDI YAZIR
4. Kahroldu o hendeğin sahipleri,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
4. Kahrolsun yerde hendekler kazıp ateşler yakanlar.
ALİ BULAÇ
4. Kahrolsun Ashab-ı Uhdud
SÜLEYMAN ATEŞ
4. Ki kahroldu o hendeğin adamları
GÜLTEKİN ONAN
4. Kahrolsun Ashab-ı Uhdud.
SUAT YILDIRIM
-4-5-. Tıpkı kahrolası Ashab-ı uhdud'un,o tutuşturulmuş ateşle dolu hendeği hazırlayanların mel’un oldukları gibi...