KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِلَّا illā ancak hariç  
عَلَىٰ ǎlā  
أَزْوَاجِهِمْ ezvācihim eşleri ز و ج
أَوْ ev yahut  
مَا cariyeler  
مَلَكَتْ meleket sahip oldukları م ل ك
أَيْمَانُهُمْ eymānuhum ellerinin ي م ن
فَإِنَّهُمْ feinnehum elbette onlar  
غَيْرُ ğayru değildir غ ي ر
مَلُومِينَ melūmīne kınanacak ل و م
TÜRKÇE OKUNUŞ
6. illâ `alâ ezvâcihim ev mâ meleket eymânühüm feinnehüm gayru melûmîn.
DİYANET VAKFI
6. Ancak eşleri ve ellerinin sahip olduğu (cariyeleri) hariç. (Bunlarla ilişkilerden dolayı) kınanmış değillerdir.
DİYANET İŞLERİ
6. Onlar, eşleri ve cariyeleri dışında, mahrem yerlerini herkesten korurlar. Doğrusu bunlar yerilemezler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
6. Ancak eşleri ve ellerinin sahip olduğu (cariyeleri) hariç. (Bunlarla ilişkilerinden dolayı) kınanmış değillerdir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
6. Ancak eşleri, ve malları olan cariyeleri müstesna ve bunda da hiç kınanmaz onlar.
ALİ BULAÇ
6. Ancak eşleri ya da sağ ellerinin sahip olduklarına karşı (tutumları) hariç; bu konuda kınanmış değillerdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
6. Ancak eşleri, yahut ellerinin sahipolduğu (cariyeler) hariç. (Bunlarla ilişkilerinden dolayı da) onlar kınanmazlar.
GÜLTEKİN ONAN
6. Ancak eşleri ya da sağ ellerinin sahip olduktarına karşı (tutumları) hariç; bu konuda kınanmış değillerdir.
SUAT YILDIRIM
6. Onlar mahrem yerlerini günahlardan korurlar. Yalnız eşleri ve cariyeleri ile ilişki kurarlar. Çünkü bunu yapanlar ayıplanamazlar. Ama bu sınırın ötesine geçmek peşinde olanlar, işte onlardır haddi aşanlar.