KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَإِذْ ve iƶ ve hani  
قَالَ ḳāle demişti ki ق و ل
مُوسَىٰ mūsā Musa  
لِقَوْمِهِ liḳavmihi kavmine ق و م
اذْكُرُوا ƶkurū hatırlayın ذ ك ر
نِعْمَةَ niǎ’mete ni’metini ن ع م
اللَّهِ llahi Allah’ın  
عَلَيْكُمْ ǎleykum üzerinizdeki  
إِذْ zaman  
أَنْجَاكُمْ encākum sizi kurtardı ن ج و
مِنْ min  
الِ āli soyundan ا و ل
فِرْعَوْنَ fir’ǎvne Fir’avn  
يَسُومُونَكُمْ yesūmūnekum onlar sizi sürüyorlardı س و م
سُوءَ sūe en kötüsüne س و ا
الْعَذَابِ l-ǎƶābi işkencenin ع ذ ب
وَيُذَبِّحُونَ ve yuƶebbiHūne ve kesiyorlardı ذ ب ح
أَبْنَاءَكُمْ ebnāekum oğullarınızı ب ن ي
وَيَسْتَحْيُونَ ve yesteHyūne ve sağ bırakıyorlardı ح ي ي
نِسَاءَكُمْ nisāekum kadınlarınızı ن س و
وَفِي ve fī ve vardı  
ذَٰلِكُمْ ƶālikum bunda size  
بَلَاءٌ belāun bir imtihan ب ل و
مِنْ min -den  
رَبِّكُمْ rabbikum Rabbiniz- ر ب ب
عَظِيمٌ ǎZīmun büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
6. veiẕ ḳâle mûsâ liḳavmihi-ẕkürû ni`mete-llâhi `aleyküm iẕ encâküm min âli fir`avne yesûmûneküm sûe-l`aẕâbi veyüẕebbiḥûne ebnâeküm veyestaḥyûne nisâeküm. vefî ẕâliküm belâüm mir rabbiküm `ażîm.
DİYANET VAKFI
6. Hani Musa kavmine demişti ki: "Allah'ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın. Çünkü O, sizi işkencenin en kötüsüne sürmekte ve oğullarınızı kesip, kadınlarınızı (kızlarınızı) bırakmakta olan Firavun ailesinden kurtardı. İşte bu size anlatılanlarda, Rabbinizden büyük bir imtihan vardır."
DİYANET İŞLERİ
6. Musa, milletine dedi ki: "Allah'ın size olan nimetlerini anın; size işkence eden, kadınlarınızı sağ bırakıp oğullarınızı boğazlayan Firavun ailesinden sizi kurtardı; bütün bunlarda Rabbinizden size büyük bir imtihan vardır."
ELMALILI HAMDI YAZIR
6. Musa kavmine demişti ki: "Allah'ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın. Çünkü O, bir vakit sizi Firâvun ailesinden kurtardı. Onlar sizi işkencenin en kötüsüne sürüyorlar ve oğullarınızı kesip kadınlarınızı da diri bırakıyorladı. Ve bunda Rabbinizden size büyük bir imtihan vardır."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
6. An o zamanı ki Musa, kavmine Allah'ın size nimetlerini anın demişti; hani sizi kötü bir azapla azaplandıran, oğullarınızı kestirip kızlarınızı bırakan Firavun soyundan kurtarmıştı ve bunda Rabbinizden büyük bir sınama vardı size.
ALİ BULAÇ
6. Hani Musa kavmine şöyle demişti: "Allah'ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın; hani O sizi Firavun ailesinden kurtarmıştı, onlar sizi en dayanılmaz işkencelere uğratıyor, kadınlarınızı sağ bırakıp erkek çocuklarınızı boğazlıyorlardı. Bunda sizin için Rabbinizden büyük bir sınav vardır."
SÜLEYMAN ATEŞ
6. Musa, kavmine demişti ki: "Allah'ın üzerinizdeki ni'metini hatırlayın, O sizi Fir'avn soyundan kurtardı. Onlar sizi işkencenin en kötüsüne koşuyorlar, oğullarınızı kesiyorlar, kadınlarınızı sağ bırakıyorlardı. Bunda Rabbinizden size büyük bir imtihan vardı.
GÜLTEKİN ONAN
6. Hani Musa kavmine şöyle demişti: "Tanrı'nın üzerinizdeki nimetini hatırlayın; hani O sizi Firavun ailesinden kurtarmıştı, onlar sizi en dayanılmaz işkencelere uğratıyor, kadınlarınızı sağ bırakıp erkek çocuklarınızı boğazlıyorlardı. Bunda sizin için rabbinizden büyük bir sınav vardır."
SUAT YILDIRIM
6. Bir vakit Mûsâ, kavmine: “Allah'ın, sizin üzerinizdeki nimetlerini hatırlayın:Çünkü O sizi, size en kötü bir işkence uygulayan, doğan erkek çocuklarınızı öldürüp kızlarınızı perişan bir hayata zorlayan Firavun’un hâkimiyetinden kurtarmıştı. Gerçekten bunda, Rabbinizden size büyük bir imtihan vardı.