KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَعِنْدَهُ ve ǐndehu ve O’nun yanındadır ع ن د
مَفَاتِحُ mefātiHu anahtarları ف ت ح
الْغَيْبِ l-ğaybi gayb’ın غ ي ب
لَا  
يَعْلَمُهَا yeǎ’lemuhā onları bilmez ع ل م
إِلَّا illā başkası  
هُوَ huve O’ndan  
وَيَعْلَمُ ve yeǎ’lemu ve O bilir ع ل م
مَا ne varsa  
فِي  
الْبَرِّ l-berri karada olan ب ر ر
وَالْبَحْرِ velbeHri ve denizde olan ب ح ر
وَمَا ve mā  
تَسْقُطُ tesḳuTu düşmez س ق ط
مِنْ min hiçbir  
وَرَقَةٍ veraḳatin yaprak و ر ق
إِلَّا illā dışında  
يَعْلَمُهَا yeǎ’lemuhā onun bilgisi ع ل م
وَلَا ve lā ve yoktur  
حَبَّةٍ Habbetin bir dane ح ب ب
فِي içinde  
ظُلُمَاتِ Zulumāti karanlıkları ظ ل م
الْأَرْضِ l-erDi yerin ا ر ض
وَلَا ve lā ve yoktur  
رَطْبٍ raTbin yaş ر ط ب
وَلَا ve lā ve  
يَابِسٍ yābisin kuru ي ب س
إِلَّا illā ancak  
فِي vardır  
كِتَابٍ kitābin bir Kitapta ك ت ب
مُبِينٍ mubīnin apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
59. ve`indehû mefâtiḥu-lgaybi lâ ya`lemühâ illâ hû. veya`lemü mâ fi-lberri velbaḥr. vemâ tesḳuṭu miv veraḳatin illâ ya`lemühâ velâ ḥabbetin fî żulümâti-l'arḍi velâ raṭbiv velâ yâbisin illâ fî kitâbim mübîn.
DİYANET VAKFI
59. Gaybın anahtarları Allah'ın yanındadır; onları O'ndan başkası bilmez. O, karada ve denizde ne varsa bilir; O'nun ilmi dışında bir yaprak bile düşmez. O yerin karanlıkları içindeki tek bir taneyi dahi bilir. Yaş ve kuru ne varsa hepsi apaçık bir kitaptadır.
DİYANET İŞLERİ
59. Gaybın anahtarları O'nun katındadır, onları ancak O bilir. Karada ve denizde olanı bilir. Düşen yaprağı, yerin karanlıklarında olan taneyi, yaşı kuruyu ki apaçık Kitap'tadır ancak O bilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
59. Gaybın anahtarları O'nun katındadır, onları O'ndan başkası bilmez, karada ve denizde olanları O bilir ve bir yaprak düşmez ki, onu O bilmesin; ne toprağın karanlıklarında bir tane, ne de kuru ve yaş hiçbir şey yoktur ki, o herşeyi açıklayan Kitap'ta bulunmasın.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
59. Gaibin anahtarları, onun yanındadır, onları ancak o bilir; karada ve denizde ne varsa bilir. Bir yaprak bile düşse bilir onu ve yeryüzünün karanlıkları içinde bir tek tane yoktur ki, yaş ve kuru hiçbir şey bulunamaz ki apaçık kitapta tespit edilmemiş olsun.
ALİ BULAÇ
59. Gaybın anahtarları O'nun Katındadır, O'ndan başka hiç kimse gaybı bilmez. Karada ve denizde olanların tümünü O bilir, O, bilmeksizin bir yaprak dahi düşmez; yerin karanlıklarındaki bir tane, yaş ve kuru dışta olmamak üzere hepsi (ve herşey) apaçık bir kitaptadır.
SÜLEYMAN ATEŞ
59. Gayb'ın (görünmez bilginin) anahtarları, O'nun yanındadır, onları O'ndan başkası bilmez. (O) karada ve denizde olan herşeyi bilir. Düşen bir yaprak, ki mutlaka onu bilir, yerin karanlıkları içinde gömülen dane, yaş ve kuru hiçbir şey yoktur ki, apaçık bir Kitapta olmasın.
GÜLTEKİN ONAN
59. Gaybın anahtarları O'nun katındadır. O'ndan başka hiç kimse gaybı bilmez. Karada ve denizde olanların tümünü O bilir. O bilmeksizin bir yaprak dahi düşmez. Yerin karanlıklarındaki bir tane, yaş ve kuru dışta olmamak üzere hepsi (ve her şey) apaçık bir kitaptadır.
SUAT YILDIRIM
59. Bilinmeyen nice hazineler ve görünmeyen gayb aleminin anahtarları O'nun yanındadır. Onları Kendisinden başkası bilemez.Karada ve denizde ne varsa hepsini O bilir. O’nun haberi olmadan bir tek yaprak bile düşmez.Yer altı tabakalarının karanlıkları içindeki tek bir tane, hasılı yaş ve kuru hiç bir şey yoktur ki açık, net bir kitapta bulunmasın. (6,38; 16,89; 39,63; 42,12; 10,61; 11,6) {KM, Mezmurlar 139,16; Vahiy 5,1}