KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
بَلَىٰ belā hayır  
قَدْ ḳad elbette  
جَاءَتْكَ cāetke sana geldi ج ي ا
ايَاتِي āyātī ayetlerim ا ي ي
فَكَذَّبْتَ fekeƶƶebte fakat sen yalanladın ك ذ ب
بِهَا bihā onları  
وَاسْتَكْبَرْتَ vestekberte ve büyüklük tasladın ك ب ر
وَكُنْتَ ve kunte ve oldun ك و ن
مِنَ mine -den  
الْكَافِرِينَ l-kāfirīne nankörler- ك ف ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
59. belâ ḳad câetke âyâtî fekeẕẕebte bihâ vestekberte vekünte mine-lkâfirîn.
DİYANET VAKFI
59. Hayır (dönemeyeceksin)! Âyetlerim sana gelmişti de sen onları yalanlamış, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştun.
DİYANET İŞLERİ
59. Ey insanoğlu! Evet; ayetlerim sana gelmişti de onları yalanlamış, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştun.
ELMALILI HAMDI YAZIR
59. (Ona): "Hayır sana âyetlerim geldi de onlara yalan dedin, kibirlenmek istedin ve kâfirlerden oldun." (denir.)
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
59. Hayır, dönemezsin; sana bunca delillerim geldiği halde yalanladın onları ve ululuk satmaya kalkıştın ve kafirlerden oldun.
ALİ BULAÇ
59. "Hayır, Benim ayetlerim sana gelmişti, fakat sen onları yalanladın, büyüklüğe kapıldın ve kafirlerden oldun."
SÜLEYMAN ATEŞ
59. (Allah şöyle buyurur): "Hayır, sana ayetlerim geldi de sen onları yalanladın, büyüklük tasladın ve nankörlerden oldun!"
GÜLTEKİN ONAN
59. "Hayır, benim ayetlerim sana gelmişti, fakat sen onları yalanladın, büyüklüğe kapıldın ve kafirlerden oldun."
SUAT YILDIRIM
59. Yüce Allah şöyle buyurur: “Hayır! âyetlerim sana geldi de sen onları yalan saydın, onları kabul etmeyi kibrine yediremedin, büyüklük tasladın ve kâfirler arasına girdin!”