KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَذَٰلِكَ keƶālike işte böyle  
يَطْبَعُ yeTbeǔ mühürler ط ب ع
اللَّهُ llahu Allah  
عَلَىٰ ǎlā üzerini  
قُلُوبِ ḳulūbi kalbleri ق ل ب
الَّذِينَ elleƶīne kimselerin  
لَا  
يَعْلَمُونَ yeǎ’lemūne bilmeyenlerin ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
59. keẕâlike yaṭbe`u-llâhü `alâ ḳulûbi-lleẕîne lâ ya`lemûn.
DİYANET VAKFI
59. İşte bilmeyenlerin (hakkı tanımayanların) kalplerini Allah böylece mühürler.
DİYANET İŞLERİ
59. Allah bilmeyenlerin kalblerini işte böylece kapatır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
59. İşte bilmeyenlerin kalblerini Allah böyle mühürler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
59. İşte, Allah, bilmeyenlerin gönüllerini, bu çeşit mühürler.
ALİ BULAÇ
59. İşte Allah, bilmeyenlerin kalplerini böyle mühürler.
SÜLEYMAN ATEŞ
59. İşte Allah, bilmeyenlerin kalblerini böyle mühürler.
GÜLTEKİN ONAN
59. İşte Tanrı, bilmeyenlerin kalplerini böyle mühürler.
SUAT YILDIRIM
59. İşte Allah, ilim peşinde olmayan, gerçeği aramayanların kalplerini böyle mühürler.