KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَيُدْخِلَنَّهُمْ leyudḣilennehum elbette onları sokacaktır د خ ل
مُدْخَلًا mudḣalen bir yere د خ ل
يَرْضَوْنَهُ yerDevnehu razı olacakları ر ض و
وَإِنَّ ve inne ve doğrusu  
اللَّهَ llahe Allah  
لَعَلِيمٌ leǎlīmun bilendir ع ل م
حَلِيمٌ Halīmun halimdir ح ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
59. leyüdḫilennehüm müdḫaley yerḍavneh. veinne-llâhe le`alîmün ḥalîm.
DİYANET VAKFI
59. Allah onları, herhalde memnun kalacakları bir girilecek yere sokacaktır. Allah, kesinlikle tam bir bilgi sahibidir, halimdir.
DİYANET İŞLERİ
59. And olsun ki, onları hoşnut olacakları bir yere koyar. Şüphesiz Allah bilendir, Halim'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
59. Allah onları hoşnud olacakları bir yere (cennete) elbette koyacaktır. Şüphesiz Allah Alîmdir (herşeyi bilir) Halîmdir, (Kullarına yumuşak davranır.).
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
59. Mutlaka onları, hoşnut olacakları bir yere ithal edecektir ve şüphe yok ki Allah, her şeyi bilir ve azap etmede acele etmez.
ALİ BULAÇ
59. Onları, kendisinden gerçekten hoşnut kalacakları bir yere sokacaktır. Şüphesiz Allah, bilendir, halimdir.
SÜLEYMAN ATEŞ
59. Onları razı olacakları bir yere sokacaktır. Doğrusu Allah, bilendir, halimdir.
GÜLTEKİN ONAN
59. Onları, kendisinden gerçekten hoşnut kalacakları bir yere sokacaktır. Şüphesiz Tanrı, bilendir, halimdir.
SUAT YILDIRIM
59. O, mutlaka onları memnun olacakları yere yerleştirecektir. Muhakkak ki Allah her şeyi hakkıyla bilir, hilim ve şefkati boldur.