KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَيْسَ leyse yoktur ل ي س
لَهَا lehā onu  
مِنْ min  
دُونِ dūni başka د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
كَاشِفَةٌ kāşifetun açacak kimse ك ش ف
TÜRKÇE OKUNUŞ
58. leyse lehâ min dûni-llâhi kâşifeh.
DİYANET VAKFI
58. Onu (vaktini) Allah'tan başka açığa çıkaracak yoktur.
DİYANET İŞLERİ
58. Onu Allah'tan başka ortaya koyacak yoktur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
58. Onu Allah'tan başka açığa çıkaracak yoktur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
58. Allah'tan başkası, çeviremez onu geri.
ALİ BULAÇ
58. Onu Allah'ın dışında ortaya çıkaracak başka (hiçbir güç yoktur).
SÜLEYMAN ATEŞ
58. Onu Allah'tan başka açacak (geldiği zaman kaldıracak, vaktini erteleyecek veya onun ne zaman geleceğini belirleyecek) kimse yoktur.
GÜLTEKİN ONAN
58. Onu Tanrı'nın dışında ortaya çıkaracak başka (hiç bir güç yoktur).
SUAT YILDIRIM
58. İşte bu Peygamber de, önceki rehberlerden ve uyaranlardan biridir. O yaklaşan (kıyamet) yaklaştı. O gelmeden, ne zaman olacağını bildirecek, geldiğinde de onu giderecek Allah'tan başka kimse yoktur. (46,9)