KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah’tır  
هُوَ huve O  
الرَّزَّاقُ r-razzāḳu rızık veren ر ز ق
ذُو ƶū sahibi  
الْقُوَّةِ l-ḳuvveti kuvvet ق و ي
الْمَتِينُ l-metīnu sağlam م ت ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
58. inne-llâhe hüve-rrazzâḳu ẕü-lḳuvveti-lmetîn.
DİYANET VAKFI
58. Şüphesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
DİYANET İŞLERİ
58. Şüphesiz rızıklandıran da, güç ve kuvvet sahibi olan da Allah'tır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
58. Şüphesiz ki, rızık veren O sağlam kuvvet sahibi olan Allah'tır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
58. Şüphe yok ki Allah'tır rızık veren kuvvet sahibi ve kuvvetine aciz gelmesi mümkün olmayan.
ALİ BULAÇ
58. Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.
SÜLEYMAN ATEŞ
58. Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
GÜLTEKİN ONAN
58. Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Tanrı'dır.
SUAT YILDIRIM
58. Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl bütün mahlûkların rızıklarını veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Teâlâdır.