KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَالَّذِينَ velleƶīne ve onlar ki  
هُمْ hum onlar  
بِايَاتِ biāyāti ayetlerine ا ي ي
رَبِّهِمْ rabbihim Rablerinin ر ب ب
يُؤْمِنُونَ yuminūne inanırlar ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
58. velleẕîne hüm biâyâti rabbihim yü'minûn.
DİYANET VAKFI
58. Rablerinin ayetlerine inananlar;
DİYANET İŞLERİ
-57-58-59-60-61-. Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
57. Rablerine olan saygıdan dolayı titreyenler,
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
57. Şüphe yok, öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin büyüklüğünden korkarlar.
ALİ BULAÇ
57. Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar,
SÜLEYMAN ATEŞ
57. Onlar ki Rablerine saygıdan titrerler.
GÜLTEKİN ONAN
57. Gerçekten, rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar;
SUAT YILDIRIM
57. Ama asıl Rab'lerine duydukları saygıdan dolayı çekinenler.