KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike işte bunlar  
الَّذِينَ elleƶīne kimselerdir  
أَنْعَمَ en’ǎme ni’met verdiği ن ع م
اللَّهُ llahu Allah’ın  
عَلَيْهِمْ ǎleyhim kendilerine  
مِنَ mine -den  
النَّبِيِّينَ n-nebiyyīne peygamberler- ن ب ا
مِنْ min -nden  
ذُرِّيَّةِ ƶurriyyeti nesli- ذ ر ر
ادَمَ ādeme Adem  
وَمِمَّنْ ve mimmen ve kimselerdendir  
حَمَلْنَا Hamelnā taşıdıklarımız ح م ل
مَعَ meǎ ile beraber  
نُوحٍ nūHin Nuh  
وَمِنْ ve min ve  
ذُرِّيَّةِ ƶurriyyeti neslindendir ذ ر ر
إِبْرَاهِيمَ ibrāhīme İbrahim  
وَإِسْرَائِيلَ ve isrāīle ve İsrail Ya’kub  
وَمِمَّنْ ve mimmen ve kimselerdendir  
هَدَيْنَا hedeynā yol gösterdiğimiz ه د ي
وَاجْتَبَيْنَا vectebeynā ve seçtiğimiz ج ب ي
إِذَا iƶā zaman  
تُتْلَىٰ tutlā okunduğu ت ل و
عَلَيْهِمْ ǎleyhim onlara  
ايَاتُ āyātu ayetleri ا ي ي
الرَّحْمَٰنِ r-raHmāni Rahman’ın ر ح م
خَرُّوا ḣarrū kapanırlardı خ ر ر
سُجَّدًا succeden secdeye س ج د
وَبُكِيًّا ve bukiyyen ağlayarak ب ك ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
58. ülâike-lleẕîne en`ame-llâhü `aleyhim mine-nnebiyyîne min ẕürriyyeti âdeme vemimmen ḥamelnâ me`a nûḥ. vemin ẕürriyyeti ibrâhîme veisrâîle vemimmen hedeynâ vectebeynâ. iẕâ tütlâ `aleyhim âyâtü-rraḥmâni ḫarrû süccedev vebükiyyâ.
DİYANET VAKFI
58. İşte bunlar, Allah'ın kendilerine nimetler verdiği peygamberlerden, Âdem'in soyundan, Nuh ile birlikte (gemide) taşıdıklarımızdan, İbrahim ve İsrail (Ya'kub) 'in soyundan, doğruya ulaştırdığımız ve seçkin kıldığımız kimselerdendir. Onlara, çok merhametli olan Allah'ın ayetleri okunduğunda ağlayarak secdeye kapanırlardı.
DİYANET İŞLERİ
58. İşte bunlar Allah'ın kendilerine nimetler sunduğu peygamberler; Adem'in soyundan, Nuh ile beraber taşıdıklarımızdan; İbrahim ve İsmail'in neslinden ve doğru yola erdirdiğimizden, seçip beğendiklerimizdendirler. Rahman'ın ayetleri onlara okunduğu zaman ağlayarak secdeye kapanırlardı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
58. İşte bunlar, Allah'ın kendilerine nimetler verdiği peygamberlerden, Âdem'in soyundan ve gemide Nuh ile beraber taşıdıklarımızın neslinden, İbrahim ve İsrail'in soyundan, hidayete erdirdiğimiz ve seçtiğimiz kimselerdir. Kendilerine Rahmân (olan Allah)ın âyetleri okunduğu zaman ağlayarak secdeye kapanırlardı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
58. İşte bunlar, Âdem soyundan, Nuh'la beraber gemiye yüklediklerimizin soylarından, İbrahim'in ve İsrail'in soylarından gelen ve Allah tarafından kendilerine nimetler ihsan edilen peygamberlerdendir, doğru yola sevkettiğimiz ve seçtiğimiz kişilerdendir. Rahmanın ayetleri, onlara okundu mu ağlayaağlaya hemen secdeye kapanırlardı.
ALİ BULAÇ
58. İşte bunlar; kendilerine Allah'ın nimet verdiği peygamberlerdendir; Adem'in soyundan, Nuh ile birlikte taşıdıklarımız (insan nesillerin)den, İbrahim ve İsrail (Yakup)in soyundan, doğru yola eriştirdiklerimizden ve seçtiklerimizdendirler. Onlara Rahman (olan Allah')ın ayetleri okunduğunda, ağlayarak secdeye kapanırlar.
SÜLEYMAN ATEŞ
58. İşte bunlar; Allah'ın ni'met verdiği peygamberlerden, Adem, neslinden, Nuh ile beraber gemide taşıdıklarımızın neslinden, İbrahim ve İsrail (Ya'kub) neslinden, yol gösterdiğimiz ve seçtiğimiz kimselerdendir. Onlara Rahman'ın ayetleri okunduğu zaman ağlayarak secdeye kapanırlardı.
GÜLTEKİN ONAN
58. İşte bunlar; kendilerine Tanrı'nın nimet verdiği peygamberlerdendir; Adem'in soyundan, Nuh ile birlikte taşıdıklarımız (insan nesillerin)den, İbrahim ve İsrail (Yakup)in soyundan, doğru yola eriştirdiklerimizden ve seçtiklerimizdendirler. Onlara Rahmanın ayetleri84 okunduğunda ağlayarak secdeye kapanırlar.
SUAT YILDIRIM
58. İşte bunlar, Allah'ın nimetine mazhar olmuş olan bu zatlar, Âdem neslinden, Nuh ile beraber gemide taşıdıklarımızın evlatlarından, İbrâhim ve İsrailin nesillerinden ve hidâyete erdirip seçtiğimiz kimselerdendir. Onlar Rahman’ın âyetleri okunduğunda ağlayarak secdeye kapanırlardı. (6,83-90; 40,78)