KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالُوا ḳālū dediler ق و ل
إِنَّا innā şüphesiz biz  
أُرْسِلْنَا ursilnā gönderildik ر س ل
إِلَىٰ ilā  
قَوْمٍ ḳavmin bir kavme ق و م
مُجْرِمِينَ mucrimīne suç işleyen ج ر م
TÜRKÇE OKUNUŞ
58. ḳâlû innâ ürsilnâ ilâ ḳavmim mücrimîn.
DİYANET VAKFI
58. Dediler ki: "Biz, suçlu bir topluma (onları helak etmeye) gönderildik."
DİYANET İŞLERİ
-58-59-60-. Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk."
ELMALILI HAMDI YAZIR
58. Melekler şöyle dediler: "Biz suçlu bir kavmi cezalandırmak için gönderildik.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
58. Biz demişlerdi, şüphe yok ki mücrim bir topluluğa gönderildik.
ALİ BULAÇ
58. Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu-günahkar olan bir topluluğa gönderildik."
SÜLEYMAN ATEŞ
58. Biz suç işleyen bir kavme gönderildik, dediler.
GÜLTEKİN ONAN
58. Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu-günahkar olan bir topluluğa gönderildik."
SUAT YILDIRIM
58. “Haberin olsun!” dediler, “Biz, Lut'un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük.”