KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَجَاءَ ve cāe ve geldiler ج ي ا
إِخْوَةُ iḣvetu kardeşleri ا خ و
يُوسُفَ yūsufe Yusuf’un  
فَدَخَلُوا fe deḣalū girdiler د خ ل
عَلَيْهِ ǎleyhi onun yanına  
فَعَرَفَهُمْ fe ǎrafe hum o onları tanıdı ع ر ف
وَهُمْ vehum fakat onlar  
لَهُ lehu onu  
مُنْكِرُونَ munkirūne tanımıyorlardı ن ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
58. vecâe iḫvetü yûsüfe fedeḫalû `aleyhi fe`arafehüm vehüm lehû münkirûn.
DİYANET VAKFI
58. Yusufun kardeşleri gelip onun huzuruna girdiler, (Yusuf) onları tanıdı, onlar onu tanımıyorlardı.
DİYANET İŞLERİ
58. Yusuf'un kardeşleri gelip yanına girdiler. Kendisini tanımadıkları halde o onları tanıdı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
58. (Bir gün) Yusuf'un kardeşleri çıkageldiler ve onun yanına girdiler. O, onları görür görmez tanıdı, oysa onlar onu tanıyamamışlardı.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
58. Yusuf'un kardeşleri gelip huzuruna girdiler; Yusuf, onları tanıdı, fakat onlar, Yusuf'u tanıyamadılar.
ALİ BULAÇ
58. (Kuraklık başlayınca) Yusuf'un kardeşleri gelip yanına girdiler, onu tanımadıkları halde kendisi onları hemen tanıdı.
SÜLEYMAN ATEŞ
58. Yusuf'un kardeşleri geldiler, onun yanına girdiler, o onları tanıdı; fakat onlar onu tanımıyorlardı.
GÜLTEKİN ONAN
58. (Kuraklık başlayınca) Yusuf'un kardeşleri gelip yanına girdiler, o onları hemen tanıdı; fakat onlar onu tanımadılar (münkirun).
SUAT YILDIRIM
58. Gün geldi, Yusuf'un kardeşleri Mısır’a gelip onun huzuruna çıktılar. O onları tanıdı, ama öbürleri onu tanıyamadılar.