KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَا  
أُرِيدُ urīdu ben istemiyorum ر و د
مِنْهُمْ minhum onlardan  
مِنْ min hiçbir  
رِزْقٍ rizḳin rızık ر ز ق
وَمَا ve mā ve  
أُرِيدُ urīdu istemiyorum ر و د
أَنْ en  
يُطْعِمُونِ yuT’ǐmūni beni beslemelerini ط ع م
TÜRKÇE OKUNUŞ
57. mâ ürîdü minhüm mir rizḳiv vemâ ürîdü ey yuṭ`imûn.
DİYANET VAKFI
57. Ben onlardan rızık istemiyorum. Beni doyurmalarını da istemiyorum.
DİYANET İŞLERİ
57. Onlardan bir rızık istemem; Beni doyurmalarını da istemem.
ELMALILI HAMDI YAZIR
57. Ben onlardan herhangi bir rızık istemiyorum. Beni yedirmelerini de istemiyorum.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
57. Onlardan ne bir rızık istiyorum ve ne beni doyurmalarını istiyorum.
ALİ BULAÇ
57. Ben, onlardan bir rızık istemiyorum ve onların beni doyurup-beslemelerini de istemiyorum.
SÜLEYMAN ATEŞ
57. Ben onlardan rızık istemiyorum, beni beslemelerini de istemiyorum.
GÜLTEKİN ONAN
57. Ben onlardan bir rızık istemiyorum ve onların beni doyurup-beslemelerini de istemiyorum.
SUAT YILDIRIM
57. Onlardan nafaka istemiyorum, beni yedirip beslemelerini de istemiyorum. Asıl bütün mahlûkların rızıklarını veren, kâmil kuvvet ve tam iktidar sahibi olan Allah Teâlâdır.