KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أُولَٰئِكَ ulāike onların  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
يَدْعُونَ yed’ǔne yalvardıkları د ع و
يَبْتَغُونَ yebteğūne ararlar ب غ ي
إِلَىٰ ilā  
رَبِّهِمُ rabbihimu Rablerine ر ب ب
الْوَسِيلَةَ l-vesīlete bir vesile و س ل
أَيُّهُمْ eyyuhum hangisi  
أَقْرَبُ eḳrabu en yakın diye ق ر ب
وَيَرْجُونَ ve yercūne ve umarlar ر ج و
رَحْمَتَهُ raHmetehu O’nun merhametini ر ح م
وَيَخَافُونَ ve yeḣāfūne ve korkarlar خ و ف
عَذَابَهُ ǎƶābehu azabından ع ذ ب
إِنَّ inne çünkü  
عَذَابَ ǎƶābe azabı ع ذ ب
رَبِّكَ rabbike Rabbinin ر ب ب
كَانَ kāne ك و ن
مَحْذُورًا meHƶūran cidden korkunçtur ح ذ ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
57. ülâike-lleẕîne yed`ûne yebtegûne ilâ rabbihimü-lvesîlete eyyühüm aḳrabü veyercûne raḥmetehû veyeḫâfûne `aẕâbeh. inne `aẕâbe rabbike kâne maḥẕûrâ.
DİYANET VAKFI
57. Onların yalvardıkları bu varlıklar Rablerine -hangisi daha yakın olacak diye- vesile ararlar; O'nun rahmetini umarlar ve azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı, sakınılacak bir azaptır.
DİYANET İŞLERİ
57. Taptıkları putlar Rablerine daha yakın olmak için vesile ararlar. O'nun rahmetini umar, azabından korkarlar. Zira Rabbinin azabı korkmağa değer.
ELMALILI HAMDI YAZIR
57. Onların yalvardıkları da, Rablerine daha yakın olmak için vesile ararlar. Ve O'nun merhametini umarlar, azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı korkunçtur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
57. Onların taptıkları, öyle varlıklar ki bizzat kendileri de hangisi daha yakın acaba diye Rablerine ulaşmak için bir vesile arayıp durmadalar, onun rahmetini ummadalar ve azabından korkmadalar. Şüphe yok ki Rabbinin azabı, çekinip kaçınmaya değer bir azaptır.
ALİ BULAÇ
57. Onların taptıkları da, -hangisi daha yakındır diye- Rablerine (yaklaşmak için) bir vesile arıyorlar. O'nun rahmetini umuyorlar ve azabından korkuyorlar. Şüphesiz senin Rabbinin azabı korkunçtur.
SÜLEYMAN ATEŞ
57. O yalvardıkları da, onların (Allah'a) en yakın olan(lar)ı da Rablerine yaklaşmak için vesile ararlar; O'nun merhametini umarlar, azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı, cidden korkunçtur.
GÜLTEKİN ONAN
57. Onların taptıkları da, -hangisi daha yakındır diye- rablerine (yaklaşmak için) bir vesile arıyorlar. O'nun rahmetini umuyorlar ve azabından korkuyorlar. Şüphesiz senin rabbinin azabı korkunçtur.
SUAT YILDIRIM
57. Onların tanrılaştırıp yalvardıkları kimseler, “Ne yaparsam O'na daha yakın olabilirim?” diye Rab’lerine vesile ararlar.O’nun rahmetini arar, azabından korkarlar. Çünkü Rabbinin azabı gerçekten korkunçtur.