KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
قَالَ ḳāle dedi ق و ل
تَاللَّهِ tāllehi tallahi  
إِنْ in  
كِدْتَ kidte sen az daha ك و د
لَتُرْدِينِ leturdīni beni de alçaltacaktın ر د ي
TÜRKÇE OKUNUŞ
56. ḳâle tellâhi in kitte letürdîn.
DİYANET VAKFI
56. "Yemin ederim ki, sen az daha beni de helak edecektin.
DİYANET İŞLERİ
56. Ona der ki: "Allah'a and olsun ki, az kalsın beni de mahvedecektin."
ELMALILI HAMDI YAZIR
56. Ona şöyle der: "Allah'a yemin ederim ki, doğrusu sen az daha beni helak edecektin."
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
56. Allah'a andolsun ki der, az kalmıştı, beni de helak edecektin.
ALİ BULAÇ
56. Dedi ki: "Andolsun Allah'a, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin."
SÜLEYMAN ATEŞ
56. Tallahi, dedi, sen az daha beni de alçaltacaktın.
GÜLTEKİN ONAN
56. Dedi ki: "Andolsun Tanrı'ya, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin."
SUAT YILDIRIM
-54-55-56-57-. “Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?” Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur.“Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helâke sürükleyecektin! Rabbimin hidâyet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!” (7,43)