KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هُمْ hum kendileri  
وَأَزْوَاجُهُمْ ve ezvācuhum ve eşleri ز و ج
فِي  
ظِلَالٍ Zilālin gölgelerde ظ ل ل
عَلَى ǎlā üzerine  
الْأَرَائِكِ l-erāiki koltuklar ا ر ك
مُتَّكِئُونَ muttekiūne yaslanmışlardır و ك ا
TÜRKÇE OKUNUŞ
56. hüm veezvâcühüm fî żilâlin `ale-l'erâiki müttekiûn.
DİYANET VAKFI
56. Onlar ve eşleri gölgeler altında tahtlara kurulurlar.
DİYANET İŞLERİ
56. Onlar ve eşleri gölgeliklerde, tahtlar üzerine yaslanmışlardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
56. Kendileri ve eşleri gölgelerde koltuklar üzerine kurulmuşlardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
56. Onlar da, eşleri de, gölgeliklerde, tahtlara oturup dayanmışlardır.
ALİ BULAÇ
56. Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
56. Kendileri ve eşleri, gölgelerde, koltuklara yaslanmışlardır.
GÜLTEKİN ONAN
56. Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
SUAT YILDIRIM
56. Hem kendileri, hem eşleri gölgeliklerde, tahtlarına kurulurlar.