KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَقِيمُوا ve eḳīmū ve kılın ق و م
الصَّلَاةَ S-Salāte namazı ص ل و
وَاتُوا ve ātū ve verin ا ت ي
الزَّكَاةَ z-zekāte zekatı ز ك و
وَأَطِيعُوا ve eTīǔ ve ita’at edin ط و ع
الرَّسُولَ r-rasūle Elçiye ر س ل
لَعَلَّكُمْ leǎllekum umulur ki  
تُرْحَمُونَ turHamūne merhamet olunursunuz ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
56. veeḳîmu-ṣṣalâte veâtü-zzekâte veeṭî`ü-rrasûle le`alleküm türḥamûn.
DİYANET VAKFI
56. Namazı kılın; zekatı verin; Peygamber'e itaat edin ki merhamet göresiniz.
DİYANET İŞLERİ
56. Namaz kılın, zekat verin, Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin.
ELMALILI HAMDI YAZIR
56. Hem namazı kılın, zekatı verin ve peygambere itaat edin ki rahmete eresiniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
56. Ve namaz kılın, zekat verin ve Peygambere itaat edin de acınmışlardan olun.
ALİ BULAÇ
56. Dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve elçiye itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuşturulmuş olursunuz.
SÜLEYMAN ATEŞ
56. Namazı kılın, zekatı verin, Elçiye ita'at edin ki size acınsın.
GÜLTEKİN ONAN
56. Dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve elçiye itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuşturulmuş olursunuz.
SUAT YILDIRIM
56. Öyleyse ey müminler, siz namazı hakkıyla ifa etmeye devam edin, zekâtı verin,Peygambere itaat edin ki merhamete nail olasınız!