KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
الْمُلْكُ El-mulku mülk م ل ك
يَوْمَئِذٍ yevmeiƶin o gün  
لِلَّهِ lillahi Allah’ındır  
يَحْكُمُ yeHkumu hükmeder ح ك م
بَيْنَهُمْ beynehum onların aralarında ب ي ن
فَالَّذِينَ felleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
وَعَمِلُوا ve ǎmilū ve yapanlar ع م ل
الصَّالِحَاتِ S-SāliHāti iyi işler ص ل ح
فِي  
جَنَّاتِ cennāti cennetlerindedirler ج ن ن
النَّعِيمِ n-neǐymi ni’met ن ع م
TÜRKÇE OKUNUŞ
56. elmülkü yevmeiẕil lillâh. yaḥkümü beynehüm. felleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti fî cennâti-nne`îm.
DİYANET VAKFI
56. O gün, mülk Allah'ındır. İnsanlar arasında hüküm verir. (Bu hüküm gereği) iman edip iyi davranışlarda bulunanlar Naim cennetlerinin içindedirler.
DİYANET İŞLERİ
56. İşte o gün hükümranlık Allah'ındır. O aralarında hükmeder. İnanıp yararlı iş işleyenler nimet cennetlerindedirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
56. O gün hükümranlık yalnız Allah'ındır, O aralarında hükmünü verir. Artık iman edip yararlı iş işleyenler nimet cennetlerindedirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
56. O gün, saltanat ve tasarruf, Allah'ındır, aralarını hükmeder o, inanıp iyi işlerde bulunanlar, nimetlerle dolu cennetlerdedir.
ALİ BULAÇ
56. Mülk, o gün yalnızca Allah'ındır. O, aralarında hükmedecektir. Artık iman edip salih amellerde bulunanlar; nimetlerle donatılmış cennetler içindedirler.
SÜLEYMAN ATEŞ
56. O gün mülk Allah'ındır. (O) onların aralarında hükmeder. İnananlar ve iyi işler yapanlar ni'met cennetlerindedirler.
GÜLTEKİN ONAN
56. Mülk, o gün yalnızca Tanrı'nındır. O, aralarında hükmedecektir. Artık inanıp salih amellerde bulunanlar; nimetlerle donatılmış cennetler içindedirler.
SUAT YILDIRIM
56. O gün hakimiyet yalnız Allah'ındır. İnsanlar hakkındaki hükmünü verir. İman edip makbul ve güzel işler yapanlar, Naim cennetindedirler. (25,26; 82,19)