KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هُوَ huve O  
يُحْيِي yuHyī diriltir ح ي ي
وَيُمِيتُ ve yumītu ve öldürür م و ت
وَإِلَيْهِ ve ileyhi ve O’na  
تُرْجَعُونَ turceǔne döndürülürsünüz ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
56. hüve yuḥyî veyümîtü veileyhi türce`ûn.
DİYANET VAKFI
56. O hem diriltir hem de öldürür ve yalnız O'na döndürüleceksiniz.
DİYANET İŞLERİ
56. Dirilten ve öldüren O'dur. O'na döneceksiniz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
56. O, hem can veren, hem can alandır. Ve hepiniz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
56. Odur dirilten ve öldüren ve hepiniz de dönüp onun tapısına varacaksınız.
ALİ BULAÇ
56. O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
SÜLEYMAN ATEŞ
56. O, yaşatır, öldürür ve siz O'na döndürülüp götürüleceksiniz.
GÜLTEKİN ONAN
56. O, diriltir ve öldürür. Ve O'na döndürüleceksiniz.
SUAT YILDIRIM
56. Hayatı veren de, öldürüp geri alan da O'dur. Ve sonunda hepiniz O’nun huzuruna götürüleceksiniz.